ويكيبيديا

    "relativos a las cuestiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بمسائل
        
    • المتعلقة بالمسائل
        
    • المتعلقة بقضايا
        
    • ذات الصلة بالقضايا
        
    • المتصلة بالمسائل
        
    • تتناول المسائل
        
    • ذي الصلة بالقضايا
        
    • فيما يتصل بالمسائل
        
    • متصلة بالمسائل
        
    • تتعلق بالمسائل
        
    • المتصلة بقضايا
        
    • المتصلة بمسائل
        
    • التي تتصل بمسائل
        
    Documentos relativos a las cuestiones de política sectorial UN الوثائق المتعلقة بمسائل السياسات القطاعية
    Ello sería especialmente pertinente por lo que respecta al proyecto de artículo 16 de la CDI, en el que se establecen procedimientos relativos a las cuestiones de nacionalidad. UN وينطبق هذا بوجه خاص على مشروع المادة ١٦، التي تتناول الإجراءات المتعلقة بمسائل الجنسية.
    La Asamblea General toma nota de los párrafos 39 a 43 del informe, relativos a las cuestiones relacionadas con el presupuesto por programas. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالفقرات من 39 إلى 43 من التقرير المتعلقة بالمسائل المتصلة بالميزانية البرنامجية
    La Experta independiente cree que siguen sin aplicarse adecuadamente los marcos normativos relativos a las cuestiones de las minorías. UN وتعتقد الخبيرة المستقلة أن الأطر المعيارية المتعلقة بقضايا الأقليات تظل تعاني من قصور التنفَّيذ.
    iii) Los aspectos técnicos de las actividades del MDL relativos a las cuestiones ambientales, en particular, competencia para el establecimiento de bases de referencia y la vigilancia de las emisiones y otros efectos ambientales; UN `3` الجوانب التقنية لنشاط آلية التنمية النظيفة ذات الصلة بالقضايا البيئية، بما في ذلك الخبرة في مجال تحديد خطوط الأساس ورصد الانبعاثات والآثار البيئية الأخرى؛
    Además, mi Gobierno tiene previsto examinar las leyes y los reglamentos nacionales relativos a las cuestiones marítimas y armonizarlos con la Convención. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تخطط حكومة بلدي لعملية استعراض القوانين واﻷنظمة المحلية القائمة المتصلة بالمسائل البحرية ولجعلها منسجمة مع الاتفاقية.
    Artículo 16. Procedimientos relativos a las cuestiones de nacionalidad 20 UN المادة ١٦ - اﻹجراءات المتعلقة بمسائل الجنسية
    Procedimientos relativos a las cuestiones de nacionalidad UN اﻹجراءات المتعلقة بمسائل الجنسية
    El artículo 16 del proyecto, que versa sobre los procedimientos relativos a las cuestiones de nacionalidad, reviste especial importancia práctica. UN ٥١ - وواصل قائلا إن المادة ١٦ من المشروع التي تتناول اﻹجراءات المتعلقة بمسائل الجنسية تكتسي أهمية عملية بوجه خاص.
    Procedimientos relativos a las cuestiones de nacionalidad UN اﻹجراءات المتعلقة بمسائل الجنسية
    Artículo 16. Procedimientos relativos a las cuestiones de nacionalidad UN المادة ١٦ - الاجراءات المتعلقة بمسائل الجنسية
    Esas funciones se deberían examinar en detalle a la luz de estudios ulteriores relativos a las cuestiones más importantes. UN ويتعين بحث هذه المهام بدقة، في ضوء الدراسات اللاحقة المتعلقة بالمسائل الرئيسية.
    También se prevé que los equipos de las Naciones Unidas en los países reciban más apoyo gracias a la actualización de los instrumentos relativos a las cuestiones de género. UN ويتوقع أيضا أن تتلقى أفرقة الأمم المتحدة القطرية مزيدا من الدعم من عملية تحديث الأدوات المتعلقة بالمسائل الجنسانية.
    La Mesa de la Asamblea decide señalar a la atención de la Asamblea General las disposiciones que figuran en los párrafos 31, 32, 33 y 34 del memorando del Secretario General relativos a las cuestiones vinculadas con el presupuesto por programas. UN قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى اﻷحكام الواردة في الفقرات ٣١ و ٣٢ و ٣٣ و ٣٤ من مذكرة اﻷمين العام المتعلقة بالمسائل المتصلة بالميزانية البرنامجية.
    La Oficina también se ocupa de todos los asuntos relativos a las cuestiones de conducta y disciplina y la Junta de Investigación. UN ويعالج المكتب أيضا جميع المسائل المتعلقة بقضايا السلوك والانضباط ومجلس التحقيق.
    El PNUD también ha participado activamente en los grupos consultivos organizados por el Banco Mundial, donde ha dirigido, siempre que ha procedido, los debates relativos a las cuestiones de la cooperación técnica y la creación de capacidades. UN وشارك برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أيضا بشكل فعال في اﻷفرقة الاستشارية التي نظمها البنك الدولي، حيث قام بإدارة المباحثات المتعلقة بقضايا التعاون التقني وبناء القدرات، عند الاقتضاء.
    iii) los aspectos técnicos de las actividades del MDL relativos a las cuestiones ambientales, en particular competencia para el establecimiento de bases de referencias y la vigilancia de las emisiones y otros efectos ambientales; UN `3` الجوانب التقنية لنشاط آلية التنمية النظيفة ذات الصلة بالقضايا البيئية، بما في ذلك تحديد خطوط الأساس ورصد الانبعاثات والآثار البيئية الأخرى؛
    Así pues, debemos celebrar el hecho de que en el proyecto de declaración se hayan resaltado diversos aspectos importantes relativos a las cuestiones urgentes de la paz y la seguridad colectivas. UN ونحن نرحب بحقيقة أن مشروع الإعلان يشدد على شتى الجوانب الهامة المتصلة بالمسائل الملحة للسلم والأمن الدوليين.
    Hay una falta de acuerdo en cuanto a sus temas del programa relativos a las cuestiones nucleares y conexas. UN وليس هناك اتفاق فيما يتعلق ببنود جدول أعمالها التي تتناول المسائل النووية والمسائل ذات الصلة الأخرى.
    iii) Los aspectos técnicos de las actividades del MDL relativos a las cuestiones ambientales, con competencia para el establecimiento de las bases de referencia y la vigilancia de las emisiones y otras repercusiones ambientales; UN `3` الجوانب التقنية من نشاط آلية التنمية النظيفة ذي الصلة بالقضايا البيئية، بما في ذلك الخبرة في تحديد خطوط الأساس ورصد الانبعاثات وغيرها من الآثار البيئية؛
    Pregunta asimismo si los distintos ministerios aplican indicadores de resultados o de impacto relativos a las cuestiones de género y, de ser así, cómo se coordinan. UN وتساءلت عما إذا تم تطبيق أية مؤشرات إلى النتائج أو الآثار في الوزارات المفردة، فيما يتصل بالمسائل الجنسانية، وعن الكيفية التي يتم بها تنسيق هذه المؤشرات.
    186. El representante de la Secretaría señaló una larga lista de documentos relativos a las cuestiones que se analizarían en relación con este asunto. UN 188- وجهت ممثلة الأمانة الانتباه إلى قائمة طويلة لوثائق متصلة بالمسائل المقرر مناقشتها في إطار هذا البند.
    La resolución, entre otras cosas, contiene elementos y disposiciones relativos a las cuestiones siguientes: UN وتضمن القرار، ضمن جملة أمور، عناصر وأحكام تتعلق بالمسائل التالية:
    Observando con preocupación que las contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para las actividades relacionadas con la familia han disminuido constantemente reduciendo su base de recursos y que a menos que se revierta esa tendencia y se fortalezca al Fondo, los problemas prioritarios relativos a las cuestiones de la familia no podrán resolverse, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن المساهمات في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لﻷنشطة اﻷسرية تنخفض بالمراد، على نحو مطرد مقلصة بذلك قاعدة موارده، وأنه إذا لم يعكس هذا الاتجاه وإذا لم يدعم الصندوق، لن يستجاب للعديد من الشواغل ذات اﻷولوية المتصلة بقضايا اﻷسرة،
    Inspirada por ese aprecio, nuestra delegación se sumó al consenso para aprobar los párrafos relativos al Oriente Medio y los relativos a las cuestiones del pasado. UN ومن هذا المنطلق فإن وفدنا ينضم إلى توافق الآراء في اعتماد الفقرات المتصلة بالشرق الأوسط وتلك المتصلة بمسائل الماضي.
    5. Los Estados deben invitar a las personas con discapacidad y a sus familias, así como a las organizaciones interesadas, a participar en programas de educación pública relativos a las cuestiones relacionadas con la discapacidad. UN ٥ - ينبغي أن تدعو الدول المعوقين وأسرهم ومنظماتهم الى المشاركة في برامج التثقيف العام التي تتصل بمسائل العجز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد