ويكيبيديا

    "relativos a las personas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بالأشخاص
        
    • المتصلة بالأشخاص
        
    • تتعلق بالأشخاص
        
    • المتعلقة بالأفراد
        
    • المتعلقة بالمعوقين
        
    • بشأن الأشخاص
        
    Organizar simposios, conferencias y talleres para analizar los asuntos relativos a las personas con discapacidad y las personas de edad. UN تنظيم الندوات والمؤتمرات وورش العمل لمناقشة القضايا المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    Probablemente el mejor modo de formular la diferencia es el siguiente: mientras la Declaración sobre las minorías y otros instrumentos relativos a las personas pertenecientes a minorías tienen por objeto garantizar un lugar para el pluralismo dentro de la unidad, los instrumentos relativos a los pueblos indígenas tienen por objeto permitir un mayor grado de desarrollo autónomo. UN ولعل أفضل توضيح لهذا الاختلاف هو على النحو التالي: فبينما يهدف إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وغيره من الصكوك المتعلقة بالأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات إلى تأمين حيز للتعددية في إطار التجمع، فإن المقصود بالصكوك المتعلقة بالشعوب الأصلية هو إتاحة التمتع بدرج عالية من التنمية المستقلة ذاتياً.
    Todo ello hace que, los procedimientos de registro y los procedimientos estadísticos relativos a las personas de que se ocupa el ACNUR no coincidan exactamente con los datos estadísticos sobre los beneficiarios de los proyectos. UN والنتيجة هي أن إجراءات التسجيل والإجراءات الإحصائية المتعلقة بالأشخاص الداخلين في نطاق اهتمام المفوضية لا تتفق اتفاقا تاما مع البيانات الإحصائية المتعلقة بالمستفيدين من المشاريع.
    Además, Tailandia trata de prestar atención de calidad a los sobrevivientes, integrando la asistencia a las víctimas en las políticas y los marcos nacionales relativos a las personas con discapacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك تسعى تايلند جاهدة لتقديم الرعاية الفعالة إلى الناجين من خلال إدراج المساعدة المقدمة للضحايا ضمن سياستها وأُطرها الوطنية المتصلة بالأشخاص من ذوي الإعاقات.
    Los gobiernos suelen conservar los datos relativos a las personas o entidades que han obtenido una licencia para realizar actividades o transacciones de intermediación durante el tiempo que consideran necesario. UN 40 - تحتفظ الحكومات عادة ببيانات تتعلق بالأشخاص أو الكيانات الذين حصلوا على ترخيص بالقيام بأنشطة وصفقات السمسرة للمدة التي تراها ضرورية.
    La remisión de material de investigación o de documentos preparatorios relativos a las personas que todavía no han sido acusadas por el Tribunal recae enteramente dentro de la esfera de competencia de la Fiscal. UN 21 - وإحالة مواد التحقيق أو المستندات التحضيرية المتعلقة بالأفراد الذين لم تصدر المحكمة لوائح اتهام ضدهم حتى الآن هي مسألة تندرج تماما ضمن سلطة المدعية العامة.
    Todo ello hace que, los procedimientos de registro y los procedimientos estadísticos relativos a las personas de que se ocupa el ACNUR no coincidan exactamente con los datos estadísticos sobre los beneficiarios de los proyectos. UN والنتيجة هي أن إجراءات التسجيل والإجراءات الإحصائية المتعلقة بالأشخاص الداخلين في نطاق اهتمام المفوضية لا تتفق اتفاقا تاما مع البيانات الإحصائية المتعلقة بالمستفيدين من المشاريع.
    Desde 1995 se recogen datos relativos a las personas extranjeras que solicitan asilo o que soliciten refugio en Turquía para pasar a un tercer país. UN والبيانات المتعلقة بالأشخاص الأجانب الذين يقدِّمون طلبات للحصول على مأوى من أجل التوجُّه إلى بلد ثالث، أو الذين يقدِّمون طلبات لجوء، تُحفَظ في ملفات منذ عام 1995.
    En las situaciones de conflicto armado internacional, se activa una oficina nacional de información sobre los prisioneros de guerra, con la finalidad, en especial, de transmitir al CICR los datos relativos a las personas capturadas. UN ويُنشأ مكتب وطني للمعلومات المتعلقة بأسرى الحرب في حالات النزاع المسلح الدولي، حتى يتسنى بالأساس نقل البيانات المتعلقة بالأشخاص الذين أُسروا إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Le preocupa, además, que los estudios, las políticas y los planes de acción relativos a las personas con discapacidad no incluyan una perspectiva de género. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الدراسات والسياسات وخطط العمل المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة لا يراعى فيها المنظور الجنساني.
    Límites relativos a las personas expulsadas UN 1 - القيود المتعلقة بالأشخاص المطرودين
    - Los datos relativos a las personas que participan en los programas nucleares o relacionados con misiles balísticos mencionados en los anexos de las resoluciones 1737 y 1747 del Consejo de Seguridad se han incorporado en una base de datos nacional. UN - أُدرجت البيانات المتعلقة بالأشخاص الضالعين في البرامج النووية وبرامج القذائف التسيارية، كما ترد الإشارة في مرفقي قراري مجلس الأمن 1737 و 1747، في قاعدة البيانات الوطنية.
    5.2 El autor afirma que no se podía considerar que se hubiese levantado el carácter confidencial de los datos relativos a las personas condenadas a la pena capital mientras los reglamentos siguiesen restringiendo el acceso de la población en general y de la prensa a tales datos. UN 5-2 ويرى صاحب البلاغ أنه لا يمكن الحديث عن رفع السرية عن البيانات المتعلقة بالأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام ما دامت اللوائح تقيد وصول عامة الجمهور والصحافة إلى هذه البيانات.
    Sigo aprovechando toda oportunidad de promover la aplicación y la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, lo mismo que otros instrumentos relativos a las personas con discapacidad. UN 58 - ولا زلت أغتنم أي فرصة لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتصديق عليها، وكذلك الصكوك الأخرى المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Otras iniciativas se centran en ámbitos específicos, como la participación y el empoderamiento de las personas con discapacidad, la mejora de la accesibilidad del entorno físico y las tecnologías de la información y las comunicaciones, y la reunión y aplicación de datos relativos a las personas con discapacidad. UN وتركز مبادرات أخرى على مجالات محددة مثل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة وتمكينهم، وتحسين إمكانية الوصول إلى البيئات المادية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وجمع البيانات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة واستخدامها.
    En situaciones diferentes a las recogidas en las obligaciones internacionales reconocidas por la República de Angola, es decir en otros casos distintos a los relativos a las personas y entidades que figuran en las listas publicadas por los comités de sanciones del Consejo de Seguridad, sólo cabe la congelación de fondos con arreglo a los procedimientos legales. UN ولا يجوز تجميد الأموال إلا ضمن الإجراءات القانونية في الحالات غير المشمولة بالالتزامات الدولية التي تقرها جمهورية أنغولا، أي في الحالات غير المتصلة بالأشخاص والكيانات الواردة أسماؤهم في القوائم الصادرة عن لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن.
    8. Reafirma que todos los Estados Miembros tienen la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social, incluido el diseño y ejecución de programas relativos a las personas con discapacidad; UN 8 - يؤكد من جديد أن كل دولة من الدول الأعضاء مسؤولة في المقام الأول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك وضع وتنفيذ البرامج المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة؛
    A pesar de la atención prestada a la cuestión de las minas terrestres en la Asamblea General, en los instrumentos internacionales recientes relativos a las personas con discapacidad y en la Convención de Ottawa, la imposibilidad de responsabilizar directamente en primer lugar a los Estados que pusieron las minas terrestres sigue suponiendo un escollo para los esfuerzos de remoción de las minas. UN وبرغم الاهتمام الذي توجهه الجمعية العامة لقضية الألغام الأرضية، عن طريق صكوك دولية حديثة تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة وعن طريق اتفاقية أوتاوا، فإن عدم إلقاء المسؤولية صراحة على الدول التي وضعت الألغام الأرضية في المقام الأول لا يزال يشكّل عقبة رئيسية أمام جهود إزالة الألغام.
    5. Alienta a los Estados a que, como parte del seguimiento de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, incluyan aspectos relativos a las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas en sus planes de acción nacionales y, en ese contexto, tengan plenamente en cuenta las formas de discriminación múltiple; UN 5 - تشجع الدول على أن تقوم، في متابعتها للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بإدراج جوانب تتعلق بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية في خطط عملها الوطنية، وعلى أن تأخذ في الحسبان بشكل تام، في هذا الصدد، أشكال التمييز المتعدد؛
    El departamento pertinente del Gobierno del Reino Unido, el Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth, se ocupará de que los detalles relativos a las personas y las entidades designadas en relación con esas medidas se transmitan a los departamentos gubernamentales apropiados en el país y en el exterior. UN وستكفل الوزارة المسؤولة في حكومة المملكة المتحدة، وهي وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث، إحالة التفاصيل المتعلقة بالأفراد والكيانات المقصودين بهذه التدابير إلى الإدارات والمواقع الحكومية المختصة التابعة للمملكة المتحدة في الخارج.
    IV. Datos y estadísticas relativos a las personas con discapacidad UN رابعا - البيانات واﻹحصاءات المتعلقة بالمعوقين
    Montenegro estaba planeando incluir datos sobre las personas con discapacidad en el próximo censo, de conformidad con las recomendaciones de las Naciones Unidas relativas al mejoramiento de los datos relativos a las personas con discapacidad. UN ويخطط الجبل الأسود لإدراج معلومات بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة في تعداد السكان المقبل على نحو ينسجم مع توصيات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتحسين البيانات المتوفرة عن الأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد