A continuación, se examinan los tipos de vínculos, en primer lugar los vínculos entre población y desarrollo, y después los relativos al medio ambiente. | UN | ثم ينتقل الى دراسة أنواع هذه الصلات مركزا أولا على الصلات القائمة بين السكان والتنمية، وثانيا على الصلات المتعلقة بالبيئة. |
ii) Cumplimiento de los compromisos internacionales relativos al medio ambiente; | UN | ' ٢ ' تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بالبيئة. |
Además, la Comisión examinará por separado los grupos de subtemas relativos al medio ambiente y al desarrollo sostenible. | UN | ولاحظ أن هذا سيؤدي أيضا الى فصل مجموعة البنود الفرعية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة. |
Se ejecutaron o están en vías de ejecución varios proyectos relativos al medio ambiente. | UN | وتم تنفيذ عدد من المشاريع المتصلة بالبيئة أو أنها في طور التنفيذ. |
Promover la cooperación internacional en la esfera del medio ambiente y trazar las directrices generales para la coordinación de los programas relativos al medio ambiente dentro del sistema; | UN | تعزيــز التعاون الدولــي في ميدان البيئة وتوفير المشورة السياسية العامة لتنسيق البرامج البيئية داخل المنظومة؛ |
Informe del Secretario General sobre arreglos institucionales internacionales relativos al medio ambiente y el desarrollo. | UN | تقريــر اﻷمين العـام عــن الترتيبات المؤسسية الدولية ذات الصلة بالبيئة والتنمية |
Se promoverían la vigilancia efectiva y la aplicación y el cumplimiento más estrictos de los instrumentos jurídicos internacionales relativos al medio ambiente. | UN | وسيجري تعزيز الرصد الفعال للصكوك القانونية الدولية في مجال البيئة وتحسين تنفيذها والامتثال لها. |
Arreglos institucionales internacionales relativos al medio ambiente y al desarrollo | UN | الترتيبات المؤسسية الدولية المتعلقة بالبيئة والتنمية |
El Grupo GUAM también apoya sin reservas el fortalecimiento de los aspectos de la actividad de la ONUDI relativos al medio ambiente y la energía. | UN | وأكدت أيضا أن المجموعة تؤيد تأييدا كاملا تعزيز الجوانب المتعلقة بالبيئة والطاقة في نشاطات اليونيدو. |
97. De hecho, en algunos casos, los tratados relativos al medio ambiente se han aplicado y respetado durante conflictos armados no internacionales. | UN | ٩٧ - وقد تم في الواقع، في بعض الحالات، تطبيق المعاهدات المتعلقة بالبيئة والتقيد بها أثناء النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Considera que esa Conferencia tiene un objetivo propio y, por otra parte, los temas relativos al medio ambiente tienen términos de referencia bien definidos. | UN | وقال إنه يرى أن لهذا المؤتمر هدفا خاصا به وأنه يرى من جهة أخرى أن البنود المتعلقة بالبيئة تتصل باختصاصات محددة تحديدا جيدا. |
Debería alentarse a los diversos órganos del sistema de las Naciones Unidas a que examinen la situación actual de los conocimientos autóctonos en sus programas relativos al medio ambiente y el desarrollo, y que estudien posibles medios y modos de aumentar su importancia. | UN | وينبغي تشجيع مختلف الهيئات داخل منظومة اﻷمم المتحدة على فحص النمط الحالي للمعرفة البلدية في برامجها المتعلقة بالبيئة والتنمية، وعلى استكشاف سبل ووسائل تعزيز هذه اﻷنماط. |
Proporciona políticas, modelos, técnicas, información, análisis y resultados de estudios sobre diversas cuestiones y promueve la aplicación de la tecnología espacial a la solución de problemas urgentes de la región relativos al medio ambiente y la ordenación de los recursos naturales; | UN | وتوفر سياسات ونماذج وتقنيات ومعلومات وتحليلات ونتائج الدراسات المتعلقة بالقضايا المختلفة وتعزز تطبيق التكنولوجيات الفضائية للتصدي للمشاكل العاجلة المتعلقة بالبيئة وادارة الموارد الطبيعية في المنطقة؛ |
El Rector y el Director ejecutivo del PNUMA intercambiaron cartas a fin de promover una mayor colaboración en la esfera del derecho ambiental y en las investigaciones relacionadas con la aplicación de los acuerdos relativos al medio ambiente. | UN | وقد تبادل رئيس الجامعة مع المدير التنفيذي للبرنامج رسائل بهدف تعزيز المضي في التعاون في ميدان قوانين وأبحاث البيئة المتصلة بتنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالبيئة. |
Documentos relativos al medio ambiente y el desarrollo sostenible | UN | الوثائق المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة |
Es importante que las Naciones Unidas mantengan un equilibrio entre las cuestiones y programas relativos al medio ambiente y al desarrollo. | UN | ومن المهم أن تحقق اﻷمم المتحدة توازنا بين القضايا والبرامج المتصلة بالبيئة والقضايا والبرامج المتعلقة بالتنمية. |
En realidad, algunos proyectos, tales como los relativos al medio ambiente y a las comunicaciones, deben apreciarse desde su comienzo en sus perspectivas regionales, para garantizar su eficacia a largo plazo. | UN | والواقع، أن هناك مشاريع معينة، مثل المشاريع المتصلة بالبيئة والاتصالات، يتعين النظر إليها من منظور اقليمي منذ بدايتها اﻷولى، من أجل تحقيق فعاليتها في اﻷجل الطويل. |
Convenios y protocolos internacionales relativos al medio ambiente | UN | الاتفاقات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة |
66. Se preparó para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo un catálogo de los libros de la UNU relativos al medio ambiente publicados hasta 1992. | UN | ٦٦ - وأعدت قائمة مبوبة تضم جميع الكتب ذات الصلة بالبيئة التي نشرتها جامعة اﻷمم المتحدة حتى عام ١٩٩٢ لتقديمها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Los programas del PNUD relativos al medio ambiente han contribuido considerablemente a la labor internacional en ese ámbito. | UN | 31 - وقدمت أنشطة البرنامج الإنمائي في مجال البيئة مساهمات كبيرة في الجهود البيئية الدولية. |
El Canadá está procurando incorporar los principios de la Plataforma de Acción relativos al medio ambiente en el plano internacional. | UN | 598 - وتسعى كندا إلى إدماج مبادئ منهاج العمل بشأن البيئة على الصعيد الدولي. |
Los tratados regionales relativos al medio ambiente ponen asimismo de relieve el derecho a la información, incluido el deber efectivo de revelar o facilitar información. | UN | كذلك تؤكد المعاهدات الاقليمية الخاصة بالبيئة الحق في الاعلام، بما في ذلك الواجب الايجابي لاعلان المعلومات أو تقديمها. |
Cuba es actualmente Estado Parte en 35 tratados internacionales relativos al medio ambiente o que guardan estrecha relación con esta esfera. | UN | وكوبا حاليا طرف في 35 معاهدة دولية تتعلق بالبيئة أو ذات صلة وثيقة بهذا المجال. |
Se hará lo propio con los sistemas relativos al medio ambiente, la energía, el transporte, las cuentas nacionales y las estadísticas demográficas y sociales; | UN | وينطبق نفس الشيء على النظم المكرسة للبيئة والطاقة والنقل والحسابات القومية واﻹحصاءات الديموغرافية والاجتماعية؛ |
Se confirieron además al Director Ejecutivo del PNUMA amplias facultades para coordinar los programas relativos al medio ambiente dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه أسند سلطة عريضة للمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ليتولى بموجبها تنسيق البرامج البيئية ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
Debería aclararse la relación entre los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente y las normas de la Organización Mundial del Comercio; | UN | وينبغي توضيح العلاقة بين الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف وقواعد منظمة التجارة العالمية؛ |
Así pues, varias iniciativas en virtud de otros tratados relativos al medio ambiente se convertirían automáticamente en subconjuntos del fenómeno del cambio climático. | UN | وبالتالي، فإن المبادرات المختلفة التي تتخذ في إطار معاهدات بيئية أخرى ستصبح تلقائياً فئات فرعية لظاهرة تغير المناخ. |
Cooperación e intercambio de información entre los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente que atañen a los productos químicos y a los desechos y la OMC | UN | التعاون وتبادل المعلومات بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الخاصة بالمواد الكيميائية ومنظمة التجارة العالمية |