Los programas relativos al VIH en el África al Sur del Sáhara utilizan la modalidad de la CTPD en la ejecución y promoción de programas. | UN | وتستخدم البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى آلية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشأن تنفيذ البرامج وأنشطة الدعوة. |
En este sentido, el hecho de que el ACNUR sea miembro del ONUSIDA contribuirá considerablemente a incorporar las cuestiones de los refugiados en los programas políticos relativos al VIH de los países de acogida. | UN | وفي هذا الصدد، يتوقع أن تساعد عضوية المفوضية في برنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز مساعدة كبيرة على دمج شواغل اللاجئين في سياسات وبرامج البلدان المضيفة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Eso, a su vez, contribuirá a ampliar los servicios relativos al VIH. | UN | وذلك بدوره يساعد في رفع مستوى الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
A veces, los programas de transmisión de la madre al niño son autónomos y tienen limitadas conexiones con otros servicios de salud y relativos al VIH. | UN | وأحيانا تقدم برامج منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل كبرامج مستقلة تربطها صلات محدودة بخدمات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والخدمات الصحية الأخرى. |
Asimismo, Malawi ha registrado una mejora notable en el número de personas que tienen acceso a los servicios relativos al VIH. | UN | كما أحرزت ملاوي تقدما ملحوظا في عدد الأشخاص الذين يحصلون على الخدمات المتعلقة بالفيروس. |
Prestación de apoyo para ampliar la capacidad nacional de elaborar y actualizar protocolos y directrices relativos al VIH/SIDA e integrarlos en el sistema de salud | UN | 84.1 في المائة تقديم الدعم لتعزيز القدرة الوطنية على وضع/استكمال برتوكولات/مبادئ توجيهية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإدماجها في النظام الصحي |
Resultado 2: Mayor capacidad institucional en los planos nacional y subnacional para mejorar el acceso de los jóvenes a conocimientos prácticos para una buena calidad de vida, incluidos los relativos al VIH, y educación y formación técnica y profesional | UN | النتيجة 2: تعزيز القدرات المؤسسية، على الصعيدين الوطني ودون الوطني، بغية توسيع نطاق إمكانية حصول الشباب على المهارات الحياتية الجيدة النوعية، بما فيها المهارات المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والتعليم والتدريب التقنيين والمهنيين |
Dentro de este segundo tipo de indicadores estarían, por ejemplo, los indicadores de comportamiento relativos al VIH/SIDA. | UN | ويشمل النوع الثاني من المؤشرات على سبيل المثال المؤشرات السلوكية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Los proyectos están dirigidos a consolidar la capacidad de los asociados para apoyar y sostener su labor, incluida la prestación de servicios relativos al VIH y el SIDA. | UN | وتهدف المشاريع إلى بناء قدرات الشركاء بغية دعم أعمالهم والحفاظ عليها، بما فيها تقديم الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Ha avanzado de manera significativa hacia la consecución del acceso universal a todos los servicios e intervenciones relativos al VIH/SIDA para el año 2010. | UN | وقد اتخذت خطوات كبيرة صوب تعميم جميع الخدمات والتدخلات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2010. |
Incorporar el envejecimiento en las políticas y los programas relativos al VIH/SIDA para garantizar que se atienda a las necesidades de las personas de edad. | UN | تعميم اهتمامات الشيخوخة في السياسات والبرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز لكي يتسنى تلبية احتياجات المسنين. |
A su vez, los amplios beneficios en materia de salud y desarrollo que se persiguen en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio refuerzan el impacto y la sostenibilidad de los programas y las políticas relativos al VIH. | UN | وبالمقابل، تعزز المكاسب الواسعة النطاق التي تسعى الأهداف الإنمائية للألفية إلى تحقيقها في مجالي الصحة والتنمية أثر البرامج والسياسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وتكفل استدامتها. |
Asimismo, reconocemos que la aceleración del progreso hacia la consecución de los objetivos relativos al VIH presenta importantes retos, pero el progreso realizado hasta la fecha demuestra que el éxito es posible. | UN | كما نلاحظ أن التعجيل بإحراز التقدم صوب الغايات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية يشكل تحديا كبيرا، ولكن التقدم المحرز حتى الآن يدل على أن تحقيق النجاح أمر ممكن. |
En las consultas nacionales realizadas en la Federación de Rusia, Kazajstán, Mauricio, la República de Moldova y en otros lugares se informó de obstáculos jurídicos que dificultaban la distribución de productos básicos relativos al VIH. | UN | وأفادت المشاورات القطرية التي أجريت في الاتحاد الروسي وجمهورية مولدوفا وكازاخستان وموريشيوس وفي بلدان أخرى عن وجود عوائق قانونية أمام توزيع السلع الأساسية المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
España había distribuido una reseña en la que se informaba de todos los servicios relativos al VIH/SIDA accesibles a los extranjeros recluidos en el sistema carcelario. | UN | وتقدم اسبانيا معلومات تفصيلية بشأن الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز المتاحة للأجانب نزلاء السجون. |
Los países han seguido caminos distintos, por ejemplo, la vinculación del VIH con la planificación más amplia del sector de la salud o la integración de los servicios relativos al VIH en los planes nacionales del seguro médico. | UN | وانتهجت البلدان سبلاً مختلفة لتحقيق ذلك، من بينها ربط مسألة فيروس نقص المناعة البشرية بالتخطيط الصحي بوجه أعم، أو إدماج الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية في خطط التأمين الصحي الوطنية. |
El gasto en programas relativos al VIH/SIDA será de más de 5.000 millones de rand en 2009/2010. | UN | وسيتجاوز الإنفاق على برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 5 بلايين راند بحلول الفترة 2009/2010. |
Desde 1999, Zambia ha ampliado también la prestación de servicios de asesoramiento y pruebas relativos al VIH. | UN | ومنذ عام 1999، ما فتئت زامبيا توسع نطاق الخدمات المعنية بتوفير النصح وإجراء الفحوصات المتعلقة بالفيروس. |
Se han modificado los libros de texto de las escuelas primarias y secundarias para incorporar no sólo las cuestiones de género sino también el estudio de los problemas relativos al VIH/SIDA y la población. | UN | كما أن المناهج في المدارس الابتدائية والثانوية لا تقتصر فقط على شمول القضايا الجنسانية ولكنها تمتد لتشمل دراسات بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمسائل السكانية. |
El argumento para integrar e incorporar la salud reproductiva en los programas relativos al VIH/SIDA es hoy más convincente que nunca, especialmente habida cuenta de la escasez de recursos. | UN | توجد الآن حجة مقنعة أكثر من أي وقت مضى بضرورة إدماج الصحة الإنجابية في البرامج المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ووضعها في صلب تلك البرامج، أكثر من أي وقت مضى، لا سيما في ضوء شح الموارد. |
Las lecciones obtenidas fundamentarán la formulación de estrategias para abordar la mortalidad derivada de la maternidad, por una parte, y por la otra, optimizar la eficacia de los programas de salud reproductiva que tienen componentes relativos al VIH/SIDA y a las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وسيستفاد من الدروس المستخلصة فـي صــوغ الاستراتيجيات لمواجهة مشكلة وفيات اﻷمهات من جهة وتحقيق الفعالية القصوى لبرامج الصحة اﻹنجابية التي تتضمن عناصر تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية / اﻹيدز واﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، من جهة أخرى. |
Las niñas deberían ser beneficiarias específicas en las esferas del acceso a los servicios, la información y la participación en los programas relativos al VIH/SIDA, y, al planificar las estrategias destinadas a determinadas comunidades, deberían examinarse atentamente los papeles en función del género predominantes en cada situación. | UN | وينبغي أن تُستهدف الفتيات على وجه الخصوص لضمان حصولهن على الخدمات والمعلومات ومشاركتهن في البرامج المتصلة بالفيروس/اﻹيدز، كما ينبغي النظر بعناية في اﻷدوار القائمة على نوع الجنس في كل ظرف من الظروف لدى تخطيط الاستراتيجيات لمجتمعات محددة. |
En ese programa se estableció un enfoque integral para encarar los problemas relativos al VIH/SIDA, incluso la incorporación de la terapia antirretroviral triple como parte de la política de asistencia médica del Gobierno, así como la aprobación de otros medicamentos y terapias necesarios. | UN | وأسس ذلك البرنامج نهجا شاملا للتصدي للمشاكل ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك توفير العلاج الثلاثي بالعقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي كجزء من سياسة الحكومة للرعاية الطبية بالإضافة إلى المصادقة على الأدوية والعلاجات الضرورية الأخرى. |
El acceso que tienen las mujeres y las niñas a los servicios de salud sexual y reproductiva y relativos al VIH es un componente fundamental de la Agenda para las mujeres y las niñas. | UN | ويُعد حصول النساء والفتيات على الخدمات الصحية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والإنجابية عنصرا رئيسيا في هذه الخطة. |
:: Prestar servicios de pruebas de detección y asesoramiento voluntarios relativos al VIH/SIDA. | UN | :: إتاحة التماس خدمات المشورة والفحوص بصورة طوعية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Se pidió a los países receptores que contaran con planes de acción nacionales a largo plazo relativos al VIH para cada sector y que calcularan los costos consiguientes. | UN | وجرى الطلب إلى البلدان المتلقية للمساعدات أن تضع خططا وطنية طويلة الأجل تتصل بالفيروس لكل قطاع وينبغي حساب تكلفة تلك الخطط. |
Se han publicado en kirguis y ruso 350.000 opúsculos y folletos sobre problemas relativos al VIH/SIDA para diversos grupos de la población. | UN | وصدر ما مجموعه 000 350 كتيب وكراس عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لمختلف فئات السكان باللغتين القيرغيزية والروسية. |
Los programas conjuntos, en particular los relativos al VIH/SIDA, han demostrado ser un medio eficaz de promover la colaboración y la coherencia entre las entidades de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | وقد أثبتت البرامج المشتركة، ولا سيما تلك التي تتناول فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أنها وسائل فعالة لتشجيع التعاون والاتساق فيما بين كيانات الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Se felicitó al UNICEF por su posición y su compromiso constructivos como un asociado en la cooperación en diferentes ámbitos, así como por su intento de armonizar los componentes relativos al VIH/SIDA y la educación con los planes nacionales de desarrollo y la labor de otros asociados. | UN | وأُثْنِي على اليونيسيف لمشاركتها البَنَّاءة ووضعها كشريك متعاون ضمن قطاعات مختلفة، وعلى جهودها لملاءمة العناصر الخاصة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتثقيف بشأنهما مع خطط التنمية الوطنية وعمل الشركاء الآخرين. |