El Sr. Šturma conviene con el Relator Especial en que la obligación de protección es una obligación de comportamiento. | UN | السيد شتورما قال إنه يتفق مع المقرر الخاص على أن الالتزام بالحماية هو التزام ببذل العناية. |
Por tanto, ningún observador razonable coincidiría con el Relator Especial en que la Convención se aplica al caso del Sudán. | UN | ولذلك لا يوجد مراقب يفكر بعقلية منصفة يتفق مع المقرر الخاص على أن الاتفاقية تنطبق على حالة السودان. |
El Fiscal General estuvo de acuerdo con el Relator Especial en que era muy importante tomar en consideración siempre los valores religiosos y culturales de la sociedad. | UN | ووافق النائب العام المقرر الخاص على أن ثمة أهمية كبرى لمراعاة القيم الدينية والثقافية لدى المجتمع، وذلك بشكل دائم. |
La oradora no concuerda con el Relator Especial en que el descubrimiento de petróleo en el país ha exacerbado el conflicto y conducido a violaciones de los derechos humanos. | UN | وأضافت أنها لا تتفق مع المقرر الخاص في أن اكتشاف النفط في السودان قد ضاعف من حدة الصراع وأدى إلى انتهاكات لحقوق اﻹنسان. |
Coincidimos con el Relator Especial en que se debe poner algún límite a la violación de los derechos humanos en nombre de la lucha contra el terrorismo. | UN | ونتفق مع المقرر الخاص على أنه يجب وضع حد لانتهاك حقوق الإنسان تحت اسم مكافحة الإرهاب. |
Concuerda con el Relator Especial en que la Comisión debería abordar el tema con un criterio flexible y en que debería aplazarse la decisión sobre la forma que adoptaría el instrumento final. | UN | ووافق على اقتراح المقرر الخاص بأن تعتمد اللجنة نهجا مرنا في معالجة الموضوع وأن يرجأ البت في شكل الوثيقة النهائية. |
Coincidimos con el Relator Especial en que la religión no ha de utilizarse para impulsar programas políticos, ya sean éstos nacionales o internacionales. | UN | إننا نتفق مع المقرر الخاص في أنه ينبغي عدم استغلال الدين في تعزيز برنامج سياسي، سواء كان وطنيا أو دوليا. |
El orador está de acuerdo con el Relator Especial en que las normas de carácter universal que formule la Comisión pueden proporcionar pautas para los acuerdos regionales. | UN | وقال إنه يتفق مع ما ذهب إليه المقرر الخاص من أن المعايير العالمية التي قد تضعها اللجنة يمكن أن تكون نموذجا للاتفاقات الإقليمية. |
En cuanto a la determinación de la nacionalidad de las personas, está de acuerdo con el Relator Especial en que el factor determinante debería ser la residencia habitual. | UN | وبشأن مسألة تحديد جنسية اﻷفراد، قال إنه يتفق مع المقرر الخاص على أن العامل المحدد ينبغي أن يكون محل اﻹقامة الاعتيادية. |
Por último, el orador concuerda con el Relator Especial en que el proceso de búsqueda de una solución debe ser un proceso interno. | UN | وفي الختام، وافق مع المقرر الخاص على أن عملية البحث عن حل ينبغي أن تكون داخلية. |
Su Gobierno conviene con el Relator Especial en que la aplicación de la legislación nacional es un paso importante hacia la eliminación del racismo. | UN | وأعربت عن اتفاق حكومتها مع المقرر الخاص على أن تنفيذ التشريعات الوطنية يشكّل خطوة مهمة نحو القضاء على العنصرية. |
El orador conviene con el Relator Especial en que la obligación del Estado afectado a este respecto es de comportamiento y no de resultado. | UN | وذكر أنه يتفق مع المقرر الخاص على أن التزام الدولة المتأثِّرة في هذا السياق هو التزام ببذل العناية وليس بتحقيق غاية. |
El orador coincide con el Relator Especial en que las declaraciones formales son los instrumentos básicos que utilizan los Estados para llevar a cabo las operaciones mediante actos unilaterales. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع المقرر الخاص على أن اﻹعلانات الرسمية هي اﻷدوات اﻷساسية التي تستخدمها الدول ﻹنجاز معاملات عن طريق اﻷفعال اﻷحادية الجانب. |
Por lo tanto, la Argentina coincide con el Relator Especial en que lo importante es determinar si la conducta unilateral de un Estado por sí sola ha creado, modificado o extinguido derechos en el orden internacional. | UN | ولذلك يتفق وفد بلده في الرأي مع المقرر الخاص على أن من الأهمية البالغة تحديد ما إذا كان التصرف الانفرادي للدولة قد أنشأ في حد ذاته حقوقا على الصعيد الدولي، أو عدلها أو أبطلها. |
En ese contexto, Hungría coincide con el Relator Especial en que hay organizaciones internacionales que no se crean en virtud de un tratado, como es el caso de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وقال إن وفده يتفق مع المقرر الخاص في أن بعض المنظمات الدولية، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لم تُنشأ بمعاهدة. |
Coincidimos con el Relator Especial en que, pese a su carácter minoritario, el extremismo puede afectar gravemente la armonía comunitaria, tanto en la India como en cualquier país. | UN | إننا نتفق مع المقرر الخاص في أن التطرف، حتى لو كان مقتصرا على أقلية، فإن له القدرة على التأثير تأثيرا بالغا على التآلف فيما بين المجتمعات المحلية في الهند، أو في أي بلد آخر، بقدر ما يتعلق اﻷمر بذلك. |
Se pronuncia categóricamente en favor de conservar la palabra " inequívoca " en la definición de actos unilaterales y coincide con el Relator Especial en que la propia palabra debe estar vinculada con la manifestación de voluntad. | UN | 67 - وقال إنه يحبذ بشدة الاحتفاظ بتعبير " بصورة لا لبس فيها " في تعريف الأفعال الانفرادية ويتفق مع المقرر الخاص في أن التعبير نفسه ينبغي ربطه بالتعبير عن الإرادة. |
En tal sentido, conviene con el Relator Especial en que convendría procurar información de los gobiernos. | UN | وفي هذا الصدد وافق مع المقرر الخاص على أنه سيكون من الملائم التماس بعض المعلومات من الحكومات في هذا الشأن. |
Chile conviene con el Relator Especial en que se supriman algunos actos ilícitos. | UN | ١٠ - واسترسل قائلا إن شيلي تتفق مع المقرر الخاص على أنه لا ينبغي إدراج بعض اﻷفعال غير المشروعة. |
El Asesor Especial para la Prevención del Genocidio ha convenido con el Relator Especial en que los gobiernos y las Naciones Unidas podrían establecer mecanismos de alerta sobre esa base. | UN | واتفق المستشار الخاص المعني بمنع إبادة الأجناس مع المقرر الخاص بأن الحكومات والأمم المتحدة يمكنها أن تستحدث آليات للإنذار المبكّر على هذا الأساس. |
El orador también está de acuerdo con el Relator Especial en que los países en desarrollo no deberían estar sujetos a restricciones más estrictas que las del Acuerdo sobre los ADPIC en los acuerdos de libre comercio. | UN | وقال أيضا إنه يتفق مع المقرر الخاص في أنه لا ينبغي أن تخضع البلدان النامية لقيود تتجاوز اتفاق تريبس في اتفاقات التجارة الحرة. |
Otros miembros, en cambio, coincidieron con el Relator Especial en que los actos unilaterales eran fuente no de derecho internacional sino de obligaciones internacionales. | UN | ووافق بعض اﻷعضاء اﻵخرين، من ناحية أخرى، على ما ذكره المقرر الخاص من أن اﻷفعال الانفرادية لا تمثل مصدرا للقانون الدولي بل للالتزامات الدولية. |
Su delegación está de acuerdo con el Relator Especial en que el proyecto de artículos aún no está listo para ser remitido al Comité de Redacción. | UN | وقال إن وفده يتفق مع المقرِّر الخاص بأن مشروع المواد ليست جاهزة بعد لكي تحال إلى لجنة الصياغة. |
La delegación del Congo coincide con el Relator Especial en que pocos temas se prestan tan adecuadamente a la codificación como ese, y apoyará la presentación de una recomendación a la Asamblea General con vistas a la preparación de una convención de las Naciones Unidas basada en el proyecto de artículos. | UN | ويؤيد وفد الكونغو رأي المقرر الخاص القائل بأن المواضيع التي تقبل التدوين بهذه الصورة قليلة أو نادرة؛ وهو يؤيد تقديم توصية إلى الجمعية العامة بهدف إعداد اتفاقية تحمل اسم الأمم المتحدة وتستند إلى مشاريع المواد. |
El orador está de acuerdo con el Relator Especial en que el tema debe centrarse inicialmente en los desastres naturales y en la formulación de normas jurídicas, directrices o mecanismos claros para facilitar la cooperación internacional práctica en su respuesta a los desastres. | UN | وشاطر المقرر الخاص رأيه القائل بأن التركيز الأولي للموضوع ينبغي أن ينصب على الكوارث الطبيعية وعلى تحديد قواعد أو مبادئ توجيهية آو آليات قانونية واضحة لتيسير التعاون الدولي العملي في التصدي للكوارث. |
Sin embargo, otros miembros coincidieron con el Relator Especial en que el artículo 38 no añadía nada sustancial y, por consiguiente, podía suprimirse. | UN | ولكن أعضاء آخرين أعربوا عن مشاطرتهم المقرر الخاص رأيه بأن المادة 38 لا تضيف أي شيء هام ويمكن بالتالي حذفها. |
También concuerda con el Relator Especial en que los Estados tienen la obligación de prohibir, perseguir y castigar a los mercenarios de todas las clases y en que los autores materiales o intelectuales de un atentado que hayan encontrado refugio en el territorio de un país distinto de aquél en que tuvo lugar el atentado deben ser objeto de investigación y de un proceso que dé lugar a una sanción penal. | UN | ويتفق الوفد أيضاً مع المقرر الخاص في وجوب قيام الدول بحظر نشاط جميع فئات المرتزقة وملاحقتهم ومعاقبتهم، وفي وجوب التحقيق مع مرتكبي الاعتداء بالفعل أو بالفكر الذين يلجأون إلى بلد آخر غير البلد الذي وقع فيه الاعتداء ومحاكمتهم وتوقيع العقوبة الجنائية عليهم. |