Además, el Relator Especial pidió ver a Myin Ko Naing, con quien se había reunido en su última visita, y a Ma Thida. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طلب المقرر الخاص رؤية ميين كو نينغ، الذي كان قد التقى به خلال زيارته الماضية، وما ثيدا. |
El Relator Especial pidió al Gobierno que diese especial consideración a este caso. | UN | وقد طلب المقرر الخاص أن تولي الحكومة اعتبارا خاصا لهذه الحالة. |
En la misma carta, el Relator Especial pidió a las autoridades que le facilitaran más detalles sobre los dos casos mencionados en el párrafo 95 supra. | UN | وفي الرسالة نفسها، طلب المقرر الخاص من السلطات أن تقدم له تفاصيل إضافية عن الحالتين المشار إليهما أعلاه في الفقرة ٥٩. |
En lo que respecta a todos los casos transmitidos, el Relator Especial pidió que se le facilitase información sobre las investigaciones de estas muertes. | UN | وفيما يتعلق بجميع الحالات التي أُحيلت، طلب المقرر الخاص تزويده بمعلومات بشأن التحقيقات في عمليات القتل هذه. |
En su última visita a la región, el Relator Especial pidió una nueva reunión con el mismo grupo a fin de evaluar si su situación había mejorado. | UN | وأثناء الزيارة اﻷخيرة للمنطقة، طلب المقرر الخاص أن يعقد اجتماع متابعة مع نفس المجموعة من أجل تقرير ما إذا كانت حالتهن قد تحسنت. |
Con respecto a Tayikistán, el Relator Especial pidió al Alto Comisionado para los Derechos Humanos que utilizara sus buenos oficios a fin de recibir una invitación. | UN | وفيما يتعلق بطاجيكستان، طلب المقرر الخاص إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يبذل مساعيه الحميدة لتسهيل توجيه دعوة. |
Además, el Relator Especial pidió al Gobierno que le explicara las últimas novedades en lo relativo al proyecto de reforma del sistema judicial en Francia. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، طلب المقرر الخاص إلى الحكومة أن تبلغه بآخر التطورات المتعلقة بمشروع إصلاح النظام القضائي في فرنسا. |
Por razones humanitarias, el Relator Especial pidió al Consejo Asesor para los Derechos Humanos que siguiera de cerca el asunto durante la apelación. | UN | ولاعتبارات إنسانية، طلب المقرر الخاص من المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان متابعة القضية بعناية عند استئنافها. |
El Relator Especial pidió al Gobierno información sobre las razones de la decisión del Sr. Galindo. | UN | وقد طلب المقرر الخاص من الحكومة معلومات بشأن الأسباب التي جعلت السيد غاليندو يتخذ قراره هذا. |
Habida cuenta de estas manifestaciones populares, el Relator Especial pidió que se lo invitara a Manila para llevar a cabo una misión urgente. | UN | وعلى ضوء هذه المظاهرات الشعبية، طلب المقرر الخاص أن توجه إليه دعوة للاضطلاع ببعثة عاجلة إلى مانيلا. |
El Relator Especial pidió además información complementaria sobre las siguientes personas. | UN | كما طلب المقرر الخاص معلومات إضافية فيما يتعلق بالقضايا الفردية التالية. |
Cuando el Relator Especial pidió fundamentos de la sorprendente afirmación, no tuvo respuestas. | UN | وعندما طلب المقرر الخاص تأكيدا لهذا الادعاء المدهش لم يتلق أي رد. |
El Relator Especial pidió que se aclararan algunos aspectos. | UN | طلب المقرر الخاص توضيحات بشأن نقاط معينة وحصل عليها. |
Por esa misma razón, el Relator Especial pidió a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos su cooperación y se propone hacer lo mismo con la Comisión Africana de Derechos Humanos. | UN | ولهذا السبب، طلب المقرر الخاص من لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن تتعاون معه واقترحت هي عليه أن يفعل نفس الشيء مع اللجنة الإفريقية لحقوق الإنسان. |
El Relator Especial pidió que se aclararan algunos aspectos. | UN | طلب المقرر الخاص توضيحات بشأن بعض النقاط. |
267. Por carta de 23 de septiembre de 1994 el Relator Especial pidió más detalles sobre los progresos realizados en las investigaciones en curso. | UN | ٧٦٢- وفي رسالة مؤرخة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، طلب المقرر الخاص تفاصيل إضافية بشأن التقدم المحرز في التحقيقات الجارية. |
Además, el Relator Especial pidió a las organizaciones no gubernamentales internacionales que constituían el cuadro de expertos que distribuyeran la carta entre sus miembros nacionales. | UN | وفضلا عن ذلك، طلب المقرر الخاص إلى المنظمات غير الحكومية الدولية التي تشكل فريق الخبراء توزيع الرسالة على أعضائها الوطنيين. |
El Relator Especial pidió al Ministro de Relaciones Exteriores que intentara aclarar las circunstancias con miras a garantizar que se protegiera su derecho a la integridad física y mental. | UN | وقد طلب المقرر الخاص من وزير الخارجية الحصول على توضيح لملابسات هذه الحالات بغية ضمان حق هؤلاء اﻷشخاص في حماية سلامتهم الجسدية والعقلية. |
227. El Relator Especial pidió al Gobierno que proporcionara más información acerca del caso de Jalil Andrabi. | UN | ٧٢٢- طلب المقرر الخاص من الحكومة تقديم المزيد من المعلومات فيما يتعلق بحالة جليل أندرابي. |
En tales casos, el Relator Especial pidió a las autoridades que adoptaran las medidas necesarias para proteger el derecho a la vida y la integridad física de las personas amenazadas. | UN | وفي هذه الحالات، دعا المقرر الخاص السلطات إلى اعتماد التدابير اللازمة لحماية الحق في الحياة والسلامة البدنية لﻷشخاص المهددين. |
El director de la prisión le dio toda la información solicitada, incluida la razón de la detención, fechas, etc. El Relator Especial pidió especialmente al director de la prisiónque permitiera a Mying Ko Naing leer libros religiosos en la celda y el funcionario le prometió que haría lo necesario para que así fuera. | UN | وقدم مسؤول السجن كل المعلومات المطلوبة بما في ذلك سبب سجنهم وتاريخه... إلخ. والتمس المقرر الخاص من مسؤول السجن أن يسمح للسيد مين كو نينغ بقراءة الكتب الدينية في زنزانته، ووعده مسؤول السجن باتخاذ الترتيبات اللازمة لهذه الغاية. |