ويكيبيديا

    "religión en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدين في
        
    • دين في
        
    A ello se agrega también la cuestión de la mención de la religión en el documento de identidad, rechazada unánimemente como fuente de discriminación. UN وتضاف إلى ذلك أيضا مسألة اﻹشارة إلى الدين في بطاقة الهوية وهي مسألة مرفوضة من الجميع ﻷنها تعتبر مصدرا لعمليات التمييز.
    Además, pregunta al Relator Especial qué está haciendo para abordar la cuestión de la discriminación por motivos de raza o religión en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN وسأل المقرر الخاص أيضا عما يفعله لمعالجة مسألة التمييز على أساس العرق أو الدين في سياق مكافحة الإرهاب.
    La Relatora Especial considera que, para evitar cualquier forma de discriminación, es necesario suprimir toda mención de la religión en el pasaporte y en los formularios para solicitar documentos de identidad u otros documentos administrativos. UN ولتفادي أي شكل من أشكال التمييز، ترى المقررة الخاصة أنه ينبغي حذف كل إشارة إلى الدين في جوازات السفر وفي استمارات طلب الحصول على بطاقة الهوية وغيرها من الوثائق الإدارية.
    Por consiguiente, no se debe institucionalizar la religión en el marco de las Naciones Unidas. UN ولذلك لا ينبغي إضفاء طابع مؤسسي على الدين في إطار الأمم المتحدة.
    Las autoridades brasileñas no controlan la práctica de ninguna religión en el Brasil UN والسلطات البرازيلية لا تتحكم بممارسة أي دين في البرازيل.
    No me gusta hablar de política, ni religión en el Estudio. Open Subtitles لا أحبذ التحدث عن السياسة أو الدين في مشغلي للرسم
    Seis años más tarde, continúa la situación de vulnerabilidad de la niña, no debido a la religión en el caso del Pakistán sino debido al prejuicio social. UN وبعد ست سنوات، لا زالت الطفلة ضعيفة معرضة لﻷخطار. ولا يزال هذا الوضع مستمرا، ليس بسبب الدين في حالة باكستان، وإنما بسبب التحيز الاجتماعي.
    El Relator Especial estima necesario suprimir toda mención de la religión en el pasaporte y en los formularios para solicitar documentos de identidad u otros documentos administrativos. UN ويرى المقرر الخاص أنه من الضروري أيضا حذف كل إشارة إلى الدين في جواز السفر وفي استمارات طلب الحصول على بطاقة الهوية وغيرها من الوثائق اﻹدارية.
    Seis años más tarde, continúa la situación de vulnerabilidad de la niña, no debido a la religión en el caso del Pakistán sino debido al prejuicio social. UN وبعد ست سنوات، لا زالت الطفلة ضعيفة معرضة لﻷخطار. ولا يزال هذا الوضع مستمرا، ليس بسبب الدين في حالة باكستان، وإنما بسبب التحيز الاجتماعي.
    El Relator Especial estima necesario suprimir toda mención de la religión en el pasaporte y en los formularios para solicitar documentos de identidad u otros documentos administrativos. UN ويرى المقرر الخاص أنه من الضروري أيضا حذف كل إشارة إلى الدين في جواز السفر وفي استمارات طلب الحصول على بطاقة الهوية وغيرها من الوثائق اﻹدارية.
    2. En el caso del Irán este conflicto es en parte una lucha de filosofías sobre el papel de la religión en el gobierno. UN 2- وفي حالة إيران فإن هذا النـزاع جزء من صراع الفلسفة ودور الدين في الحكم.
    57. Las escuelas públicas ofrecen a los alumnos la oportunidad de cursar la asignatura optativa de religión en el marco del programa de ciencias sociales. UN 57- وتوفر المدارس العمومية للطلاب الفرصة لمتابعة دورة دراسية اختيارية عن الدين في إطار العلوم الاجتماعية.
    La mención de la religión en el documento de identidad puede tener una utilidad práctica para garantizar el respeto de las cuotas que favorecen a las minorías religiosas en las elecciones legislativas, pero cabe interrogarse sobre su compatibilidad con las disposiciones del Pacto relativas al respeto de la vida privada: un particular puede perfectamente desear que su religión no sea revelada. UN وقد تكون للإشارة إلى الدين في البطاقة الشخصية فائدة عملية في ضمان مراعاة الحصص المخصصة للأقليات الدينية في الانتخابات التشريعية، ولكن يحق للمرء أن يتساءل عن مدى توافق ذلك مع الأحكام الواردة في العهد بشأن الحق في احترام الحياة الشخصية، إذ من المرجح ألا يرغب الشخص في الكشف عن انتمائه الديني.
    No obstante, puede ser una amenaza cuando se utilizan concepciones ideológicas estrechas del secularismo para tratar de imponer la religión en el ámbito privado, lo que constituye una violación del derecho a la manifestación pública de la libertad de religión o de creencias. UN غير أنها يمكن أن تشكل تهديدا عندما تُستخدم تصورات عقائدية ضيقة الأفق للعلمانية في محاولة لحصر الدين في الحيز الخاص، وهو ما ينتهك الحق في إظهار حرية الدين أو المعتقد.
    El Ministerio del Interior, Administración y Descentralización afirma que la indicación de la religión en el documento de identidad carece de valor jurídico y lo fundamental es el concepto de ciudadanía. UN ٢٨ - وتقول وزارة الداخلية واﻹدارة واللامركزية، إن ذكر الدين في بطاقات الهوية يخلو من أي قيمة قانونية، وأن المهم أولا وقبل أي شيء هو مفهوم المواطنة.
    El problema fundamental que preocupa a la comunidad judía es el de la indicación de la religión en el documento de identidad, que se percibe como una fuente de posibles discriminaciones, como demuestra la experiencia judía a través de la historia. UN ١٠٣ - إن المشكلة اﻷساسية التي تثير قلق الطائفة اليهودية هي مسألة ذكر الدين في بطاقة الهوية إذ أنها تعتبر ذلك مصدرا ممكنا للتمييز كما تشهد بذلك تجربة اليهود عبر التاريخ.
    En cuanto a la indicación de la religión en el documento de identidad, la Iglesia Ortodoxa es partidaria de que sea facultativa y considera que por las necesidades espirituales es indispensable que exista ese derecho. UN ١٣٠ - وفيما يتصل بذكر الدين في بطاقة الهوية، تؤيد الكنيسة اﻷرثوذكسية اﻹفصاح عن الدين بشكل اختياري، وهي ترى أن هذا الحق ضروري لاحتياجات روحية.
    23. El profesor Van Boven señaló que el tema de la función de la religión en el racismo se plantea recurrentemente en el CEDR cuando el Comité examina los informes de los Estados Partes a ese propósito. UN ٣٢- وقال البروفيسور فان بوفن إن مسألة دور الدين في العنصرية تظهر من وقت إلى آخر في لجنة القضاء على التمييز العنصري عندما تبحث هذه اللجنة تقارير الدول اﻷطراف.
    85. El Relator Especial estima asimismo necesario suprimir toda mención de la religión en el pasaporte, en los formularios para solicitar el documento nacional de identidad y otros documentos administrativos. UN ٥٨- ويرى المقرر الخاص أنه من الضروري أيضا حذف كل إشارة إلى الدين في جواز السفر وفي استمارات طلب الحصول على بطاقة الهوية وغيرها من الوثائق الادارية.
    Si se tienen en cuenta las situaciones problemáticas calificadas de excepciones relacionadas con delitos de odio, la jurisprudencia del Tribunal Supremo en el asunto Smith y la religión en el lugar de trabajo, esa comunidad hace gala de un verdadero dinamismo tanto a través de su diálogo con otras religiones como de su militantismo de reivindicación y de concienciación en el ámbito de la religión. UN وأمام حالات تنطوي على إشكالات وتوصف بأنها حالات استثنائية تتصل بجرائم الكراهية وباجتهادات المحكمة العليا في قضية سميث وبممارسة الدين في مكان العمل، تبرهن هذه الطائفة عن دينامية حقيقية، سواء عبر الحوار بين اﻷديان أو عبر حركة مطالبة وتوعية في ميدان الدين.
    66. El Sr. Amadou DIOP (Senegal) dice que por supuesto que hay gente sin religión en el Senegal, del mismo modo que hay musulmanes, cristianos y animistas. UN ٦٦- السيد أمادو ديوب )السنغال(: أعلن عن وجود أشخاص لا يدينون بالفعل بأي دين في السنغال تماماً مثلما يوجد مسلمون ومسيحيون وأرواحيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد