ويكيبيديا

    "religiosas y de creencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدينية والعقائدية
        
    • الدينية أو العقائدية
        
    La frontera es asimismo muy frágil y algunas veces compartida entre algunas comunidades religiosas y de creencias y algunas organizaciones extremistas politicorreligiosas. UN والحدود هي أيضاً هشة جداً وأحياناً مشتركة بين الطوائف الدينية والعقائدية والمنظمات المتطرفة السياسية - الدينية.
    El Relator Especial alienta encarecidamente a las comunidades religiosas y de creencias y a las organizaciones de derechos humanos a que aporten sus contribuciones, en particular para la organización de seminarios regionales previos a la Conferencia de Madrid. UN ويشجع المقرر الخاص بشدة مساهمة الطوائف الدينية والعقائدية ومنظمات حقوق الإنسان، وبشكل خاص مساهمتها في تنظيم حلقات دراسية إقليمية قبل انعقاد مؤتمر مدريد.
    87. En consulta con las comunidades religiosas y de creencias, los Estados deben alentar, promover y facilitar la comunicación entre religiones. UN 87- ينبغي أن تشجع الدول التواصل بين الطوائف وتروج له وتيسره، وذلك بالتشاور مع الطوائف الدينية والعقائدية.
    3. Contratendencias desde las mismas religiones y creencias: comunidades religiosas y de creencias como factores positivos de resistencia de la sociedad UN 3- النزعات المضادة الناشئة داخل الديانات والمعتقدات: الطوائف الدينية والعقائدية عوامل إيجابية في بناء قدرة المجتمع على الصمود
    De lo que se trata es de que todas las personas que vivan de facto en la situación de una minoría religiosa o de creencias puedan gozar plenamente de su libertad de religión o de creencias, con pleno respeto a la percepción que tengan de sí mismas, sobre la base de la no discriminación y la igualdad efectivas y con posibilidades de desarrollar libremente sus identidades religiosas y de creencias en un contexto comunitario. UN بل ينبغي تمكين جميع الأشخاص الذين يعيشون، في الواقع، حالة أقلية دينية أو عقائدية، من التمتع الكامل بحريتهم الدينية أو العقائدية، مع الاحترام الكامل لفهمهم لذاتهم على أساس عدم التمييز والمساواة الفعليين، ومع إتاحة المجال أمامهم لتطوير هوياتهم الدينية أو العقائدية المتصلة بطوائفهم في جو من الحرية.
    Durante esas visitas, la Relatora Especial se reúne con representantes de las entidades públicas pertinentes, representantes de todas las comunidades religiosas y de creencias presentes en el territorio, asociaciones de grupos religiosos y otras ONG, así como con las personas que pueden estar interesadas o verse afectadas por el mandato. UN وتعقد المقررة الخاصة، خلال الزيارات القطرية، اجتماعات مع ممثلي الهيئات الحكومية المعنية، وممثلي جميع الطوائف الدينية والعقائدية الموجودة في أراضي القطر، ورابطات المجموعات الدينية، وغيرها من المنظمات غير الحكومية، وكذلك مع الأشخاص الذين قد يبدون اهتماماً بولايتها أو يتأثرون بها.
    9. La Relatora Especial ha asistido a numerosas reuniones con representantes de los Estados, las comunidades religiosas y de creencias y las organizaciones de la sociedad civil a fin de examinar la situación de la libertad de religión o de creencias a nivel nacional e internacional. UN 9- حضرت المقررة الخاصة العديد من الاجتماعات مع ممثلين للدول والمجموعات الدينية والعقائدية ومنظمات المجتمع المدني من أجل بحث حالة حرية الدين أو المعتقد على الصعيدين الوطني أو الدولي.
    La Relatora Especial ha asistido a numerosas reuniones con representantes de los Estados, las comunidades religiosas y de creencias y las organizaciones de la sociedad civil, con el fin de examinar la situación de la libertad de religión o de creencias a nivel nacional e internacional. UN 60 - شهدت المقرِّرة الخاصة العديد من الاجتماعات مع ممثلي الدول والطوائف الدينية والعقائدية ومنظمات المجتمع المدني للنظر في حالة حرّية الدين أو المُعتَقَد على الصعيدين الوطني والدولي.
    Al mismo tiempo, hay que tener siempre presente que en todas las religiones existen movimientos contra el odio y que la mayoría de los seguidores de las diferentes tradiciones religiosas y de creencias están comprometidos con la práctica de su fe como fuente de paz, caridad y compasión, en lugar de hostilidad y odio. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار دائماً أن الحركات المناهضة للكراهية موجودة داخل جميع الديانات وأن معظم معتنقي المذاهب الدينية والعقائدية المختلفة ملتزمون بممارسة عقيدتهم كمصدر للسلام والإحسان والتعاطف، بدلاً من العداء والكراهية.
    182. Se trata, en primer lugar, de las políticas, disposiciones legislativas y prácticas del Estado que son discriminatorias, intolerantes, o de una indiferencia de las instituciones estatales que perjudica a las minorías, tanto respecto de las " grandes religiones " como de las demás comunidades religiosas y de creencias. UN 182- يتعلق الأمر، في المقام الأول، بسياسات الدولة وتشريعاتها وممارساتها التمييزية والمتعصبة، بل وبلا مبالاة المؤسسات الحكومية المضرة بالأقليات، سواء الأقليات المتعايشة مع " ديانات كبرى " أو المجموعات الدينية والعقائدية الأخرى.
    Aparte de los grupos vulnerables, son víctimas de esta aberración el conjunto de las comunidades religiosas y de creencias y otras fuerzas vivas de la sociedad, como las organizaciones no gubernamentales (Pakistán), y, desde luego, las propias religiones. UN وإلى جانب هذه المجموعات السريعة التأثر نجد أن ضحايا هذه الفظائع هي الطوائف الدينية والعقائدية وغيرها من القوى الحية في المجتمع مثل المنظمات غير الحكومية (باكستان)، وبطبيعة الحال الديانات أنفسها.
    " Se trata, en primer lugar, de las políticas, disposiciones legislativas y prácticas del Estado que son discriminatorias, intolerantes, o de una indiferencia de las instituciones estatales que perjudica a las minorías, tanto respecto de las " grandes religiones " como de las demás comunidades religiosas y de creencias. UN " الأمر يتعلق، في المقام الأول، بسياسات الدولة وتشريعاتها وممارساتها التمييزية والمتعصبة، بل وبلا مبالاة المؤسسات الحكومية المضرة بالأقليات، سواء أكانت من `الديانات الرئيسية` أم المجموعات الدينية والعقائدية الأخرى.
    39. El flagelo de la violencia en nombre de la religión requiere una acción concertada de los Estados, las comunidades religiosas y de creencias, las iniciativas interreligiosas, la sociedad civil y los medios de comunicación para contener y, en última instancia, eliminar este fenómeno. UN 39- تستدعي آفة العنف باسم الدين أن تتضافر جهود الدول والطوائف الدينية والعقائدية والمبادرات المشتركة بين الأديان ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام لاتخاذ إجراءات من أجل احتواء هذه الظاهرة والتغلب عليها في نهاية المطاف.
    En cuanto a los motivos discriminatorios de la religión y de creencias, se hacen excepciones para las medidas y actividades ejecutadas bajo los auspicios de comunidades y empresas religiosas y de creencias con un objetivo religioso o relacionado con la creencia, cuando estas medidas y actividades son importantes para el logro de objetivos religiosos o relacionados con las creencias de la comunidad o empresa. UN وفيما يتعلق بأسباب التمييز المتصلة بالدين والعقيدة، تستثنى الإجراءات والأنشطة التي تجرى تحت رعاية الطوائف الدينية والعقائدية والمؤسسات التي لها هدف ديني أو هدف متصل بمعتقد ما، عندما تكون لهذه الإجراءات والأنشطة أهمية لتحقيق الأهداف الدينية أو المتصلة بالمعتقد التي تنشدها هذه الطوائف أو المؤسسات الدينية والعقائدية.
    Estas minorías resultan afectadas principalmente por... el no reconocimiento de la objeción de conciencia, la inexistencia del servicio civil sustitutorio y el carácter punitivo del servicio civil, habida cuenta de su duración, que afecta muy especialmente a los testigos de Jehová y a otras comunidades religiosas y de creencias... " (E/CN.4/2001/63, párr. 182). UN وتتأثر هذه الأقليات بشكل رئيسي ب....عدم الاعتراف لها بحق الاستنكاف الضميري، وعدم وجود خدمة مدنية بديلة، والطابع العقابي لهذه الخدمة المدنية بسبب مدتها التي تؤثر بشكل خاص على شهود يهوى وغير ذلك من الطوائف الدينية والعقائدية ... " (E/CN.4/2001/63، الفقرة 182).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد