ويكيبيديا

    "religioso en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الديني في
        
    • دينية في
        
    • الدينية في
        
    • ديني في
        
    • الدينيين في
        
    iv) determinadas minorías religiosas también se ven afectadas por el extremismo religioso en Bangladesh, México, Somalia y Turquía; UN `٤` وتتعرض أقليات دينية معينة أيضاً للتطرف الديني في بنغلاديش وتركيا والصومال والمكسيك؛
    La intensificación de actos de terrorismo internacional y extremismo religioso en el Asia central tenía por objeto implantar en la región un único Estado integrista religioso, lo cual podía modificar radicalmente la situación geopolítica y acarrear consecuencias imprevisibles. UN فالهدف من تصاعد الأعمال الإرهابية الدولية والتطرف الديني في وسط آسيا هو إقامة دولة أصولية دينية واحدة مما قد يؤدي إلى إحداث تغيير جذري في الأوضاع الجغرافية والسياسية لا يمكن التنبؤ بعواقبه.
    Los gobiernos que toleran el extremismo religioso en su país no van a combatir a favor de la paz en el exterior. UN والحكومات التي تتسامح مع التطرف الديني في الداخل لن تقاتل من أجل السلام في الخارج.
    Utiliza el lenguaje religioso en su propaganda. UN وتستخدم هذه الطائفة لغة دينية في دعايتها.
    También destacaron que es inaceptable cualquier intento de restringir la libertad de culto por cualquier grupo religioso, en cualquier circunstancia. UN وشددوا أيضاً على عدم جواز قبول أي محاولات للحد من حرية العبادة من جانب أي جماعة دينية في أي ظروف.
    Si bien hablamos de la creación del pluralismo religioso en Ucrania como un hecho consumado, cabe recordar que este pluralismo subraya las relaciones constructivas entre religiones y el espacio multirreligioso unificado en que se han establecido. UN ورغم أننا نتكلم عن تحقيق التعددية الدينية في أوكرانيا كأمر مفروغ منه، ينبغي أن نتذكر أن هذه التعددية تشكل أساس العلاقات البنّاءة بين الديانات ومجال التعددية الدينية الموحد الذي أُنشئ.
    Violencia contra embarazadas: intervención y educación a través del liderazgo religioso en las comunidades rurales UN العنف الموجه ضد النساء الحوامل: التدخل والتعليم من خلال القيادات الدينية في المجتمعات الريفية
    En todo el Sudán se respetan asimismo los derechos religiosos de los militares, incluida la oración. Por último, el Ministro de Defensa declaró que no había Ŷihad sino un conflicto no religioso en los estados del sur. UN كما تحظى الحقوق الدينية للعسكريين، ومن بينها الحق في العبادة، بالاحترام في جميع أنحاء السودان، وأعلن وزير الدفاع، في النهاية، أنه لا يوجد جهاد بل صراع غير ديني في الولايات الجنوبية.
    El Ministerio de Habices de la República Árabe Siria ha trabajado y seguirá trabajando para orientar el discurso religioso en numerosos frentes, de los cuales los más importantes son: UN وقد عملت وزارة الأوقاف في الجمهورية العربية السورية ولا تزال على تطوير الخطاب الديني في عدة جوه أهمها:
    Francia subrayó que no había ninguna ley sobre el velo religioso en Francia; la ley abordaba la cuestión de los símbolos distintivos de carácter religioso en los lugares públicos y mencionaba los símbolos religiosos ostensibles de cualquier religión. UN وتشدد فرنسا على أنه لا يوجد قانون يتعلق بارتداء الحجاب الديني في فرنسا؛ بيد أن القانون يتناول قضية الرموز الدينية البارزة في الأماكن العامة، ويشير إلى الرموز الدينية الواضحة لأي دين من الأديان.
    También ha financiado recientemente un centro para el diálogo religioso en Viena, con objeto de abordar la utilización de la religión como justificación de la represión. UN وأضافت أنه أنشأ مؤخرا مركزا للحوار الديني في فيينا للتصدي لاستغلال الدين في تبرير القمع.
    Asma se refería al aumento del fundamentalismo religioso en la región, lo cual es otro obstáculo particular para las mujeres. TED أسماء كانت تشير إلى ارتفاع التعصب الديني في المنطقة والذي يعتبر عائقًا آخر أمام النساء بالتحديد
    El Relator Especial también hizo referencia a algunas minorías religiosas que se ven afectadas por el extremismo religioso en Bangladesh, México, Somalia y Turquía. UN وأشار المقرر الخاص أيضا إلى بعض اﻷقليات الدينية التي تتعرض للضرر من جانب نزعة التطرف الديني في بنغلاديش والمكسيك والصومال وتركيا.
    Como observación preliminar, es necesario destacar que la aplicación del derecho religioso en Israel, en particular en asuntos de familia y divorcio, se considera un elemento importante del derecho israelí. UN وكتعليق تمهيدي يجب ملاحظة أن الحفاظ على القانون الديني في إسرائيل، خاصة فيما يتعلق بالأسرة والطلاق، يعتبر واحداً من المقومات الهامة للقانون الإسرائيلي.
    También varios oradores señalaron que el problema del mayor fundamentalismo religioso en el subcontinente debía ser objeto de atención, tanto con referencia a poblaciones musulmanas minoritarias en la India como a grupos de cristianos y ahmadíes en el Pakistán. UN وأشار ممثلون آخرون إلى مشكلة ظهور التطرف الديني في شبه القارة قائلين إنها ينبغي أن تكون موضع اهتمام كبير، بقدر ما يتعلق الأمر بالأقليات المسلمة في الهند وأيضاً بالجماعات المسيحية والأحمدية في باكستان.
    Es bien sabido que los rastafarianos constituyen un grupo minoritario religioso en la sociedad sudafricana. UN ومن الشائع أن الراستافاريين يشكلون أقلية دينية في مجتمع جنوب أفريقيا.
    Recuerda igualmente la necesidad de no injerirse en los asuntos de una religión más allá de las restricciones previstas por el derecho internacional y exhorta a que se respeten las tradiciones de cada grupo religioso en el marco de las normas reconocidas internacionalmente. UN وأشار أيضا إلى ضرورة عدم التدخل في شؤون أي دين، خارج القيود التي ينص عليها القانون الدولي، ودعا إلى احترام تقاليد كل مجموعة دينية في إطار المعايير المعترف بها دوليا.
    En una ocasión, las autoridades destituyeron a Ali Moazzami Fard de su cargo en el Comité de Socorro Imán Jomeini de la provincia de Semnan por celebrar reuniones de carácter religioso en su casa. UN وفي إحدى الحالات، فصلت السلطات علي معظمي فرد من وظيفته في لجنة الإمام الخميني للإغاثة في مقاطعة سمنان لإقامته تجمعات دينية في منزله.
    Unas 3.000 personas asistieron al oficio religioso en Gazimestan. UN وقد حضر الاحتفالات الدينية في غازمستان نحو 000 3 شخص.
    32. Ya se ha hecho referencia en un informe anterior E/CN.4/1994/3, párr. 72. a la incitación al odio nacional o religioso en Bosnia y Herzegovina. UN ٣٢- كذلك وردت إشارة في تقرير)١٠( سابق إلى التحريض على الكراهية القومية أو الدينية في البوسنة والهرسك.
    E/CN.4/1994/3, párr. 72. a la incitación al odio nacional o religioso en Bosnia y Herzegovina. UN ٣٢- كذلك وردت إشارة في تقرير)١٠( سابق إلى التحريض على الكراهية القومية أو الدينية في البوسنة والهرسك.
    La guerra de la independencia es prácticamente un texto religioso en Boston. Open Subtitles الحرب الثورية هي تقريباً نص ديني في بوسطن
    210. El Relator Especial constata la persistencia del extremismo y del fanatismo religioso en ciertos países. UN ٠١٢- ويلاحظ المقرر الخاص استمرار التطرف والتعصب الدينيين في بلدان معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد