ويكيبيديا

    "religioso o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدينية أو
        
    • دينية أو
        
    • الديني أو
        
    • ديني أو
        
    • دينيا أو
        
    • أو الدينية
        
    • أو دينياً
        
    • دينيا أم
        
    iii) Daños o destrucción de sitios de valor religioso o ancestral de otro tipo; UN `3` الإضرار بالمواقع ذات القيمة الدينية أو التراثية أو تدميرها؛
    Éstas deben figurar en la ley y referirse a cuestiones como la protección de los derechos de terceros, la seguridad nacional y la prevención de la promoción del odio nacional, racial o religioso o cualquier forma de discriminación. UN وينبغي أن تكون هذه القيود منصوصاً عليها في القانون وتتعلق بقضايا من قبيل حماية حقوق الآخرين، والأمن القومي، والحيلولة دون الدعوة للبغضاء القومية أو العرقية أو الدينية أو أي شكل من أشكال التمييز.
    Por lo tanto, permítaseme dejar muy claro que la lucha contra el terrorismo no es, y no debe convertirse, en una lucha contra un grupo religioso o étnico. UN ومن ثم فاسمحوا لي بأن أوضح تماما أن المعركة مع الإرهاب ليست معركة مع أي فئة دينية أو عرقية ولا يجب أن تصبح كذلك.
    Los motivos para ello pueden ser de carácter religioso o ético. UN ويمكن أن تكون هذه اﻷسباب دينية أو أخلاقية.
    Tiene prohibida la intervención en asuntos de carácter político, militar, religioso o racial, prohibición que figura expresamente en su estatuto. UN والمنظمة محظور عليها التدخل في القضايا ذات الطابع السياسي أو العسكري أو الديني أو العنصري.
    Además, es preciso hacer hincapié en que en ningún momento las fuerzas israelíes entraron a la mezquita Al-Aqsa y que no se hizo ningún intento de alterar el carácter religioso o cultural de los sitios sagrados musulmanes. UN ويجب التشديد كذلك على أنه خلافا للمزاعم الفلسطينية، فإن القوات الإسرائيلية لم تحاول في أي وقت دخول المسجد الأقصى، وأنه لم تجرِ أي محاولة لتغيير الطابع الديني أو الثقافي للأماكن الإسلامية المقدسة.
    Ningún matrimonio religioso o consuetudinario que no cumpliera con las disposiciones de la Ley sobre el Matrimonio podía ser válido. UN وكل زواج ديني أو عرفي لا يمتثل ﻷحكام قانون الزواج هو زواج غير صحيح.
    En otras situaciones, podía ser más apropiado otorgar un mayor grado de autogobierno en asuntos de orden cultural, religioso o lingüístico. UN واتفقوا في حالات أخرى على أنه قد يكون من الأفضل السماح بإدارة ذاتية أوسع للشؤون الثقافية أو الدينية أو اللغوية.
    En 1991, junto con la restauración de su soberanía e independencia, Letonia restauró la ciudadanía a aquellas personas a las que se les había arrebatado en 1940, independientemente de su origen nacional religioso o étnico, y la garantizó también para sus descendientes. UN ففي عام ١٩٩١ عندما استعادت لاتفيا استقلالها وسيادتها ردت صفة المواطنة الى من كانت قد نزعت عنهم تلك الصفة عام ١٩٤٠، وذلك بغض النظر عن خلفيتهم الوطنية أو الدينية أو اﻹثنية، كما منحت المواطنة الى سلالتهم.
    Por otra parte, condena todas las acciones de carácter político, religioso o social que atenten contra el derecho de los pueblos a la libre determinación y está segura de que la historia juzgará a los responsables de las violaciones de ese derecho. UN علاوة على ذلك، فإن هندوراس تدين جميع اﻷعمال السياسية أو الدينية أو الاجتماعية التي تعرض حق الشعوب في تقرير المصير إلى الخطر؛ ولا شك أن التاريخ سيحاكم المسؤولين عن انتهاكات ذلك الحق.
    En un mundo así no habría lugar para la intolerancia ni para ninguna manifestación de odio étnico, religioso o racial, incluido el antisemitismo vergonzoso. UN وبطبيعة الحال، لن يفسح هذا النظام أي مجال ﻷي شكل من أشكال التعصب، وﻷي مظهر من مظاهر الكراهية اﻹثنية أو الدينية أو العنصرية، بما فيها اللاسامية البغيضة.
    empleo en una organización caritativa o en una institución cuyo fin único es el culto religioso o los servicios sociales; UN - العاملون في أية منظمة خيرية أو أية مؤسسة ليس لها من غرض سوى العبادة الدينية أو الخدمة الاجتماعية؛
    Esto significa que el nuevo nombre no debe producir la impresión infundada de que la persona que lo lleva pertenece a determinado grupo cultural, religioso o social. UN ويعني هذا أن الاسم الجديد ينبغي ألا يعطي انطباعا زائفا بأن الشخص الحامل لﻹسم ينتمي إلى جماعة ثقافية أو دينية أو اجتماعية معينة.
    Los motivos pueden ser de carácter religioso o ético. UN ويمكن أن تكون هذه اﻷسباب دينية أو أخلاقية.
    Esto significa que el nuevo nombre no debe producir la impresión infundada de que la persona que lo lleva pertenece a determinado grupo cultural, religioso o social. UN ويعني هذا أن الاسم الجديد ينبغي ألا يعطي انطباعا زائفا بأن الشخص الحامل لﻹسم ينتمي إلى جماعة ثقافية أو دينية أو اجتماعية معينة.
    En las decisiones que adopta la OMA no inciden presiones de carácter político, militar, religioso o racial. UN ولا تخضع قرارات المنظمة ﻷي ضغوط سياسية أو عسكرية أو دينية أو عرقية.
    Los cónyuges en el contexto de un matrimonio civil, religioso o consuetudinario; UN الأزواج في إطار الزواج المدني أو الديني أو العرفي؛
    Se sigue legitimando la violencia por razón de género, ya sea a nivel histórico, cultural, religioso o normativo. UN فالعنف الجنساني لا يزال دائما مشروعا، سواء على المستوى التاريخي، أو الثقافي، أو الديني أو المعياري.
    Numerosas autoridades de radiodifusión también se niegan a emitir mensajes que promuevan contenido religioso o político y que estén específicamente etiquetados como tal. UN ويرفض أيضا العديد من هيئات البث الإذاعي بث رسائل تروّج للمحتوى الديني أو السياسي الذي يوصف تحديدا بهذه الصفة.
    Siguen haciendo erupción las crisis de origen étnico, religioso o de otro tipo, mientras que el conflicto de Bosnia y Herzegovina continúa, en desacato al derecho internacional y al Consejo de Seguridad. UN إن اندلاع اﻷزمات ذات اﻷساس العرقي أو الديني أو خلاف ذلك يتواصل، في حين يستمر الصراع في البوسنة والهرسك متحديا القانون الدولي ومجلس اﻷمن.
    Ello es válido también para las asociaciones que sirven de apoyo a actividades de carácter religioso o pretendidamente religioso. UN ويسري هذا أيضاً على الجمعيات الداعمة ﻷنشطة ذات طابع ديني أو يُدعى أنه ديني.
    :: Producir represalias de carácter religioso, o político, u UN :: أو ارتكاب أعمال انتقامية ذات طابع ديني أو سياسي،
    La guerra de Bosnia y Herzegovina no es un conflicto religioso o étnico, ni una guerra civil. UN فالحرب في البوسنة والهرسك ليست صراعا دينيا أو عرقيا، وهي ليست حربا أهلية.
    Estas convicciones pueden ser de orden político, religioso o social. UN وقد يكون المعتقد سياسياً أو دينياً أو اجتماعياً.
    Estamos resueltos a oponernos a todo tipo de discriminación y prejuicio ya sean de carácter étnico, nacional, religioso o social. UN فنحن مصممون على معارضة كل أنواع التمييز والحقد سواء أكان عرقيا أم وطنيا أم دينيا أم قائما على أسس اجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد