ويكيبيديا

    "religiosos en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدينية في
        
    • الدينيين في
        
    • دينية في
        
    A este respecto, las autoridades estarían decididas a dificultar el establecimiento de grupos religiosos en el país. UN وفي هذا السياق، يُزعم أن السلطات تعتزم تشديد إمكانية توطن الجماعات الدينية في البلد.
    La labor del Instituto de Comprensión del Islam ha ayudado a cerrar la brecha entre grupos religiosos en el país. UN وقد ساعد عمل المعهد على تضييق شقة الخلاف بين مختلف الجماعات الدينية في البلد.
    Profundamente preocupado por las acciones ilícitas de Israel que atentan contra el carácter sagrado y la inviolabilidad de los lugares religiosos en el territorio palestino ocupado, en particular en la ciudad santa de Jerusalén y sus alrededores, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما تقوم به إسرائيل من أفعال غير مشروعة تنال من قدسية وحرمة المواقع الدينية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في مدينة القدس الشريف وما حولها،
    En la sección III, se centra en la lucha contra la intolerancia y la discriminación por motivos religiosos en el lugar de trabajo. UN وفي الفرع الثالث، يركز على التصدي للتعصب والتمييز الدينيين في مكان العمل.
    El empleador de la autora le había prohibido exhibir imágenes u objetos religiosos en el lugar de trabajo, donde ella también vivía. UN وقد حرّم عليها رب عملها إظهار أي صور أو مفردات دينية في مكان عملها، وهو المكان الذي كانت صاحبة البلاغ تقيم فيه أيضاً.
    Profundamente preocupado por las acciones ilícitas de Israel que atentan contra el carácter sagrado y la inviolabilidad de los lugares religiosos en el territorio palestino ocupado, en particular en la ciudad santa de Jerusalén y sus alrededores, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما تقوم به إسرائيل من أفعال غير مشروعة تنال من قدسية وحرمة المواقع الدينية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في مدينة القدس الشريف وما حولها،
    Las comunidades grecochipriota, maronita y armenia siguieron celebrando servicios religiosos en el norte con arreglo a la práctica de años anteriores, pero no se abrió ningún nuevo lugar de culto. UN وواصلت طوائف القبارصة اليونانيين والموارنة والأرمن أداء الشعائر الدينية في الشمال وفقا لما جرت عليه العادة في السنوات الماضية، لكن دون فتح أي مواقع جديدة للعبادة.
    Pero de todas formas, es importante que los musulmanes sepan... cómo llevar sus deberes religiosos en el espacio... Open Subtitles ولكن على كل حال من المهم أن المسلمين يعرفون... كيف يؤدون أعمالهم الدينية في الفضاء
    El Centro organizó un encuentro entre grupos religiosos en el Museo de la Recoleta, donde el Director del Centro habló sobre la función que esos grupos podían desempeñar en la promoción de la unidad y la paz. UN ونظم المركز حوارا بين اﻷديان بمقر المتحف الزراعي حيث تحدث مدير المركز عن الدور الذي يمكن أن تقوم به الجماعات الدينية في تعزيز الوحدة والسلام.
    Otro objetivo fundamental es ampliar el espacio físico y la infraestructura de apoyo en los sitios religiosos en el Iraq, para dar cabida a la gran afluencia de peregrinos que se prevé en el futuro. UN من الأهداف الرئيسية أيضا زيادة أماكن الإقامة والهياكل الأساسية الداعمة لها في المواقع الدينية في العراق لاستيعاب التدفق الكبير المتوقع لزائري المواقع الدينية.
    Profundamente preocupado por las medidas israelíes que atentan contra el carácter sagrado y la inviolabilidad de los lugares religiosos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الأعمال الإسرائيلية التي تنال من قدسية وحرمة المواقع الدينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Profundamente preocupado por las medidas israelíes que atentan contra el carácter sagrado y la inviolabilidad de los lugares religiosos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الأعمال الإسرائيلية التي تنال من قدسية وحرمة المواقع الدينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    A. Respeto de los derechos religiosos en el territorio palestino ocupado por parte de Israel 13 - 46 7 UN ألف - احترام إسرائيل للحقوق الدينية في الأرض الفلسطينية المحتلة 13-46 7
    A. Respeto de los derechos religiosos en el territorio palestino ocupado por parte de Israel UN ألف - احترام إسرائيل للحقوق الدينية في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Esa situación entrañaba un grave problema para los habitantes de la Ribera Occidental que deseaban asistir a los servicios religiosos en el territorio palestino ocupado. UN وتسببت هذه الحالة في تحد كبير يواجهه سكان الضفة الغربية الراغبين في حضور إقامة الشعائر الدينية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Profundamente preocupado por las medidas de Israel que atentan contra el carácter sagrado y la inviolabilidad de los lugares religiosos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الأعمال الإسرائيلية التي تنال من قُدسية وحُرمة المواقع الدينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Otro factor relacionado con la introducción de objetivos religiosos en el conflicto es la disminución de la rivalidad entre clanes, que durante mucho tiempo ha sido la base del conflicto en Somalia. UN وهناك عامل آخر يتصل بإدخال الأهداف الدينية في النزاع، ويتمثل ذلك في انخفاض حدة التنافس بين العشائر بسبب النزاع، حيث ظل هذا التنافس أساساً للصراع في الصومال لمدة طويلة.
    Profundamente preocupado por las medidas de Israel que atentan contra el carácter sagrado y la inviolabilidad de los lugares religiosos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الأعمال الإسرائيلية التي تنال من قُدسية وحُرمة المواقع الدينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    El Canadá ha estado trabajando con líderes comunitarios y religiosos en el Pakistán para promover el diálogo y el respeto a la no violencia, el entendimiento entre religiones y los derechos de los no musulmanes y las mujeres. UN وما برحت كندا تعمل مع القادة المجتمعيين والزعماء الدينيين في باكستان من أجل الترويج للحوار واحترام عدم العنف والتفاهم بين الأديان وحقوق غير المسلمين والمرأة.
    A continuación, el Relator Especial se refiere a los medios para eliminar la intolerancia y la discriminación por motivos religiosos en el lugar de trabajo, un tema que, a su juicio, merece una atención más sistemática. UN ثم يركز المقرر الخاص على سبل القضاء على التعصب والتمييز الدينيين في مكان العمل، وهو موضوع يعتقد أنه يستحق مزيدا من الاهتمام المنهجي.
    Las fuentes de la intolerancia y la discriminación por motivos religiosos en el lugar de trabajo pueden ser múltiples e incluyen los prejuicios existentes entre los empleadores, los empleados y los clientes, las interpretaciones restrictivas de la identidad institucional y un temor general a la diversidad religiosa. UN فمصادر التعصب والتمييز الدينيين في مكان العمل قد تتعدد وتشمل التحيز السائد في صفوف أصحاب العمل أو الموظفين أو العملاء، أو التفسيرات التقييدية للهوية المؤسسية، أو الخشية العامة من التنوع الديني.
    La autora también alega que es cristiana y que su antiguo empleador le había prohibido que exhibiera objetos religiosos en el lugar de trabajo, donde ella también vivía. UN وتزعم مقدمة الطلب أيضاً أنها مسيحية وأن رب عملها السابق حظر عليها إظهار مفردات دينية في مكان عملها وهو أيضاً المكان الذي تقيم فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد