Se recuperó en total la cantidad de 44.390 dólares y se está tratando de recuperar el remanente de 144.700 dólares. | UN | وبلغ مجموع المبالغ المستردة ٤٤ ٣٩٠ دولارا في حين يجري متابعة استرداد المبلغ المتبقي وقدره ١٤٤ ٧٠٠ دولار. |
remanente que se distribuirá entre las necesidades del actual ejercicio y las estimaciones de gastos | UN | المبلغ المتبقي الذي سيخصص بين الفترة الحالية وتقديرات التكلفة |
Por último, durante los próximos años quizá unos 30 países más adoptarían el sistema, y al mismo tiempo algunas de las aplicaciones anteriores habrían de revisarse para corregir cualquier problema remanente. | UN | وأخيرا فإنه ينتظر خلال السنوات القليلة القادمة أن يتبع أكثر من ٠٣ بلدا آخر هذا النظام بينما سيقتضي اﻷمر زيارة جديدة للبلدان التي نفذ فيها من قبل لمعالجة أي مشاكل متبقية. |
Excepto por un remanente infartante de la fugaz era de la ortodoxia Iconoclasta. | Open Subtitles | بإستثناء بقايا مثيرة جداً من الحقبة الزائلة من الأرثوذكسية لتدمير الأيقونات |
remanente de años anteriores | UN | المرحّل من أعوام سابقة |
El capital circulante no es una reserva, sino el remanente de los fondos que entran y salen de una organización; es parte de los recursos disponibles para la programación. | UN | فهو المتبقي من التدفقات النقدية الداخلة إلى المنظمة والخارجة منها. ورأس المال المتداول جزء من الموارد المتاحة للبرمجة. |
El capital circulante no es una reserva, sino el remanente de los fondos que entran y salen de una organización; es parte de los recursos disponibles para la programación. | UN | فهو المتبقي من التدفقات النقدية الداخلة إلى المنظمة والخارجة منها. ورأس المال المتداول جزء من الموارد المتاحة للبرمجة. |
Propongo dar por concluida esta sesión y aprovechar el tiempo remanente para que todas las delegaciones puedan reunirse de manera oficiosa para revisar los asuntos pendientes. | UN | أقترح أن نرفع هذه الجلسة وأن نستغل الوقت المتبقي لتمكين كل الوفود من الاجتماع بشكل غير رسمي لاستعراض المسائل المعلقة. |
El miembro del Canadá agregó que el forato se usaba únicamente en una de las 11 provincias del Canadá, y que el único uso remanente en la patata era para controlar la larva mirípoda, lo cual confirmaba la restricción rigurosa. | UN | وأضاف العضو المعين من كندا أن الفوريت لم يستخدم إلا في ولاية واحدة من بين 11 ولاية في كندا، وأن الاستخدام الوحيد المتبقي بالنسبة للبطاطس هو لمكافحة الدودة السلكية، وهو ما يؤكد التقييد الشديد. |
Partes del mercurio remanente puede continuar en los precipitados hasta seguir procesándose a partir del proceso de purificación. | UN | وقد تتبع أجزاء من الزئبق المتبقي الرواسب إلى مرحلة معالجة أخرى من عملية التنقية. |
Cabe señalar que, en su solicitud, Libia convino en depositar el remanente del pago de todos los costos en una cuenta congelada. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن طلب الترخيص تضمن موافقة ليبيا على أن تودع أية مبالغ متبقية بعد سداد جميع المصاريف في حساب مجمّد. |
Esta cantidad se utilizará en 2004 principalmente para restablecer el poder adquisitivo en el caso de los proyectos con gastos en euros tras la implantación de los presupuestos basados en euros, después de lo cual quedará disponible para su distribución el eventual remanente. | UN | وسوف تُستخدم هذه المبالغ في عام 2004 في المقام الأول لاستعادة القوة الشرائية للمشاريع التي تقوم نفقاتها على اليورو عقب انتهاج الميزنة بهذه العملة، وسيجري بعد ذلك توزيع أي مبالغ متبقية. |
En consecuencia, la Parte productora siempre tendría un remanente de SAO al final de cada año, que se almacenaría hasta que pudiera utilizarse como materia prima el año siguiente; | UN | وبالتالي فسيظل لدى الطرف المنتج كمية متبقية من المادة المستنفدة للأوزون في نهاية كل سنة يتم تخزينها إلى أن يتيسر استخدامها كمادة وسيطة في السنة التالية؛ |
Dentro de ese remanente de supernova va a haber un pequeño agujero negro que tendrá una masa casi tres veces la masa del Sol. | TED | و داخل بقايا تلك المستعرات النجمية سيكون هناك ثقبا أسود صغير بكتلة أكبر بقليل من ثلاث أضعاف كتلة الشمس |
A los cuatro meses y medio de edad un feto humano tiene la cola de un reptil, un remanente de nuestra evolución. | Open Subtitles | في أربعة أشهر ونصف الشهر الجنين البشري لديه ذيل الزواحف، بقايا تطورنا. |
remanente de años anteriores | UN | المرحّل من أعوام سابقة |
En 1967, mineros descubren El primer remanente de una antigua civilización nativo-americana perdida | Open Subtitles | في عام 1967 أكتشف عمال الالغام البقايا الاولي لحضاره مفقوده منذ مده طويله |
c) Si al efectuarse el pago del importe a que se hace referencia en el apartado a) supra respecto de cualquier reclamación quedara pendiente un saldo de 1.000 dólares o menos, el Secretario Ejecutivo podrá pagar el saldo total remanente de esa reclamación; | UN | (ج) إذا حدث عند دفع المبلغ المشار إليه في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه بشأن أي مطالبة، أن بقي للمطالبة رصيد أصلي قدره 000 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة أو أقل، يجوز للأمين التنفيذي أن يدفع كامل الرصيد الأصلي الباقي للمطالبة، |
El remanente total arrastrado a 2001 fue de unos 67,7 millones de dólares; en comparación, el saldo arrastrado a 2000 había sido de 93,8 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع المبلغ المرحل إلى عام 2001 نحو 67.7 مليون دولار، وكان المبلغ المناظر له المرحل إلى عام 2000 يبلغ 93.8 مليون دولار. |
6. Al fin del bienio, toda suma remanente en el fondo de reserva será reintegrada en el contexto de las consignaciones definitivas para el bienio. | UN | 6 - وفي نهاية فترة السنتين، يتم إعادة أي مبلغ متبق في باب صندوق الاحتياطي في إطار الاعتمادات النهائية لفترة السنتين. |
** Incluye un remanente de 10,9 millones de dólares para actividades no programadas. | UN | ** يشمل مبلغ مرحل قدره ٩,٠١ من ملايين الدولارات لﻷنشطة غير المبرمجة. |
El primero quiere castigar a cualquier precio a los autores de las matanzas y no desea en modo alguno consagrar la impunidad, causa remanente de las sucesivas oleadas de matanzas en Rwanda. | UN | فالحكومة حريصة مهما كان الثمن على معاقبة مرتكبي المجازر ولا تريد بأي شكل من اﻷشكال تكريس اﻹفلات من العقوبة الذي هو سبب باق للموجات المتعاقبة من المذابح في رواندا. |
remanente de años anteriores | UN | المبالغ المرحّلة من أعوام سابقة |
Porcentaje remanente de años anteriores | UN | المبالغ المرحَّلة من السنوات السابقة |
c) Si al efectuar el pago de los importes mencionados en los apartados a) y b) supra respecto de cualquier reclamación quedara pendiente un saldo de 100.000 dólares de los EE.UU. o menos, el Secretario Ejecutivo podrá pagar el saldo total remanente de esa reclamación; | UN | (ج) إذا كان الرصيد الباقي لأي مطالبة 000 100 دولار أو أقل عند دفع المبالغ المذكورة في الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) أعلاه، جاز للأمين التنفيذي أن يدفع مبلغ ذلك الرصيد كاملاً؛ |
Del remanente de crédito de 2.366.000 dólares, 290.900 dólares se destinaron a financiar la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, con lo que el remanente de crédito neto fue de 2.075.100 dólares. | UN | ومن المواد غير المستخدمة البالغة ٠٠٠ ٣٦٦ ٢ دولار، تم توفير مبلغ قدره ٩٠٠ ٢٩٠ دولار لتمويــل قاعـدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، مما نشأ عنه موارد غير مستخدمة قدرهــا ١٠٠ ٠٧٥ ٢ دولار. |
Tras la disolución de una entidad de conformidad con la presente Ley, todo activo remanente una vez se haya saldado cualquier posible deuda con sus acreedores pasará a disposición del Estado. | UN | وتُصادر لصالح الدولة أي أصول تابعة لأي كيان قانوني يتقرر حله بناء على ما جاء في هذا القانون تتبقى بعد استيفاء مطالبات الدائنين. |