Reunión conmemorativa extraordinaria de la Asamblea General con ocasión del Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos | UN | اجتماع تذكاري خاص للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Reunión conmemorativa extraordinaria con ocasión del Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos | UN | الاجتماع التذكاري بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Hoy se conmemora el Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos. | UN | اليوم، نحتفل باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
El Reino Unido acoge con agrado la aprobación de la resolución sobre el memorial permanente y la Rememoración de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos. | UN | إن المملكة المتحدة ترحب باتخاذ القرار المتعلق بالنصب التذكاري الدائم لإحياء ذكرى ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Algunos oradores también alabaron al Departamento por sus esfuerzos encaminados a señalar el primer Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos. | UN | وأشاد المتكلمون أيضا بما بذلته الإدارة من جهود للاحتفال باليوم الدولي الأول لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
F. Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud | UN | واو - اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق |
" Nos reunimos hoy aquí con motivo de la tercera reunión anual que se celebra con ocasión del Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos. | UN | " نجتمع هنا اليوم بمناسبة اليوم الدولي السنوي الثالث لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Un principio humanitario tan fundamental adquiere un significado especial en un día como hoy, en el que se celebra el Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos. | UN | وهذا مبدأ إنساني أساسي يكتسب معنى خاصا في يوم مثل اليوم الذي نحتفل فيه باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Es ese maltrato lo que nos reúne en este Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos, pues como Bob Marley deja en claro, el barco de esclavos superó la vejación. | UN | تلك المعاملة الوحشية هي التي تجمعنا في هذا اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي لأن سفينة العبيد، كما يوضح بوب مارلي، قد تجاوزت حد الذل. |
G. Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos | UN | زاي - اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق |
Reunión conmemorativa extraordinaria de la Asamblea General con ocasión del Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos | UN | الاجتماع التذكاري الاستثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Al celebrar en 2011 el Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos, rendimos homenaje a nuestros antepasados africanos. | UN | إننا إذ نحتفل باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي لعام 2011، فإننا نشيد بأسلافنا الأفارقة. |
Como todos sabemos, el Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos solo es una faceta de nuestro compromiso colectivo de abordar la cuestión de la esclavitud a nivel multilateral. | UN | كما نعلم جميعا، فإن اليوم الدولي لإحياء ذكرى ما هو إلا أحد أوجه التزامنا الجماعي بمعالجة مسألة العبودية على المستوى المتعدد الأطراف. |
A ese respecto, el Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos ha de equipararse con otras conmemoraciones internacionales y se le ha de asignar una financiación estable y previsible. | UN | وفي هذا الصدد، يجب إيلاء نفس الأهمية لليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وللاحتفالات الدولية الأخرى، وتوفير تمويل مستقر له يمكن التنبؤ به. |
El Japón espera que se procure que todos los programas que se desarrollen o se promuevan en relación con el nuevo Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos complementen y refuercen los de los ya existentes Día Internacional del Recuerdo de la Trata de Esclavos y su Abolición, de la UNESCO, y el Día Internacional de las Naciones Unidas para la Abolición de la Esclavitud. | UN | تتوقع اليابان أن تبذل جهود لضمان أن أية برامج يتم إعدادها أو تعزيزها في ما يتعلق باليوم الدولي الجديد لإحياء ذكرى ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر الأطلسي، تكمل وتعزز البرامج المتعلقة بيوم اليونسكو الدولي لإحياء ذكرى تجارة الرقيق وإلغائها، وباليوم الدولي لإلغاء العبودية. |
El 17 de diciembre de 2007, la Asamblea General, en virtud de su resolución 62/122, designó el 25 de marzo Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Trasatlántica de Esclavos, para que se celebrara anualmente a partir de 2008. | UN | 1 - في 17 كانون الأول/ديسمبر 2007، أعلنت الجمعية العامة، بقرارها 62/122، يوم 25 آذار/مارس من كل عام يوما دوليا لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وذلك اعتبارا من عام 2008. |
Este año se conmemoró por primera vez, el 25 de marzo, el Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos. | UN | وفي هذا العام، في 25 آذار/مارس، تم الاحتفال لأول مرة باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
El Departamento organizó la conmemoración anual del Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos, según lo dispuesto en la resolución 62/122 de la Asamblea General. | UN | 60 - نظَّمت الإدارة الاحتفال السنوي باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وفقاً للتكليف الصادر عن الجمعية العامة في قراراها 62/122. |
El Departamento organizó una velada cultural y un concierto bajo el título " Rompamos el silencio, resuenen los tambores " en la Sala de la Asamblea General en celebración del Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos en marzo de 2009. | UN | 65 - نظمت الإدارة في آذار/مارس 2009 أمسية ثقافية وحفلاً موسيقياً بعنوان " كسر الصمت وقرع الطبول " في قاعة الجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
c. Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos (2); | UN | ج - اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي (2)؛ |