Otras medidas disciplinarias adoptadas tras dispensar la remisión al Comité Mixto de Disciplina | UN | التدابير التأديبية الأخرى بعد الإعفاء من الإحالة إلى اللجنة التأديبية المشتركة 2 |
Se apoyó el criterio de que ese cambio de criterio hacía innecesaria la remisión al artículo 27. | UN | وأبدي تأييد لرأي مفاده أن الإحالة إلى مشروع المادة 27 هي في تلك الحالة غير ضرورية. |
XV. remisión al reglamento de la Asamblea General | UN | خامس عشر - الرجوع إلى النظام الداخلي للجمعية العامة |
Se hace una remisión al capítulo IX infra. | UN | ويمكن الرجوع إلى الفصل التاسع أدناه. |
Otra delegación propuso que se suprimiera la segunda mitad del proyecto de recomendación 5 y que se le agregara una remisión al proyecto de recomendación 1. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى أنه يمكن حذف الشطر الثاني من مشروع التوصية 5 وإضافة إحالة إلى مشروع التوصية 1. |
Dicha labor se encuentra en las etapas finales previas a su remisión al Parlamento. | UN | ويجري إدخال آخر اللمسات على هذا المشروع الأولي قبل إحالته إلى البرلمان. |
En primer lugar, lo menos que puede decirse de la remisión al artículo 23 en su conjunto es que es torpe. | UN | 200 - وأقل ما يمكن قوله أولا عن الإحالة إلى المادة 23 في مجملها هو أنها غير موفقة. |
El Estado parte observa que el Departamento de Inmigración y Ciudadanía evaluó esa información y llegó a la conclusión de que no justificaba una remisión al Ministro. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن وزارة الهجرة والمواطنة قيّمت هذه المعلومات وخلصت إلى أنها لا تستحق الإحالة إلى الوزارة. |
El Estado parte observa que el Departamento de Inmigración y Ciudadanía evaluó esa información y llegó a la conclusión de que no justificaba una remisión al Ministro. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن وزارة الهجرة والمواطنة قيّمت هذه المعلومات وخلصت إلى أنها لا تستحق الإحالة إلى الوزارة. |
Artículo 24 8 Artículo 25 8 XI. remisión al REGLAMENTO DEL COMITÉ EJECUTIVO 9 | UN | حادي عشر- الإحالة إلى النظام الداخلي للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي |
XI. remisión al REGLAMENTO DEL COMITÉ EJECUTIVO | UN | حادي عشر - الإحالة إلى النظام الداخلي للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي |
1. A menos que el Comité considere que una comunicación es inadmisible sin remisión al Estado Parte interesado, el Comité pondrá en conocimiento del Estado Parte, de forma confidencial, toda comunicación que reciba con arreglo al presente Protocolo. | UN | 1- ما لم تعتبر اللجنة البلاغ غير مقبول دون الرجوع إلى الدولة الطرف المعنية، تتوخى اللجنة السرية في عرض أي بلاغ يقدم إليها بموجب هذا البروتوكول على الدولة الطرف المعنية. |
1. A menos que el Comité considere que una comunicación es inadmisible sin remisión al Estado Parte interesado, el Comité pondrá en conocimiento del Estado Parte, de forma confidencial, toda comunicación que reciba con arreglo al presente Protocolo [, pero la identidad de las personas o grupos de personas interesadas no se revelará sin su consentimiento expreso]. | UN | 1- ما لم تعتبر اللجنة البلاغ غير مقبول دون الرجوع إلى الدولة الطرف المعنية، تتوخى اللجنة السرية في عرض أي بلاغ يقدم إليها بموجب هذا البروتوكول على الدولة الطرف المعنية [، إلا أنه لا يجوز كشف هوية الفرد المعني أو جماعات الأفراد المعنية إلا بموافقته أو بموافقتها الصريحة]. |
1. A menos que el Comité considere que una comunicación es inadmisible sin remisión al Estado Parte interesado, el Comité pondrá en conocimiento del Estado Parte, de forma confidencial, toda comunicación que reciba con arreglo al presente Protocolo. | UN | 1 - ما لم تعتبر اللجنة البلاغ غير مقبول دون الرجوع إلى الدولة الطرف المعنية، تتوخى اللجنة السرية في عرض أي بلاغ يقدم إليها بموجب هذا البروتوكول على الدولة الطرف المعنية. |
1. A menos que el Comité considere que una comunicación es inadmisible sin remisión al Estado Parte interesado, el Comité pondrá en conocimiento del Estado Parte, de forma confidencial, toda comunicación que reciba con arreglo al presente Protocolo. | UN | 1- ما لم تعتبر اللجنة البلاغ غير مقبول دون الرجوع إلى الدولة الطرف المعنية، تتوخى اللجنة السرية في عرض أي بلاغ يقدم إليها بموجب هذا البروتوكول على الدولة الطرف المعنية. |
La Comisión ha mostrado ya considerable interés en este tema, y la labor futura pertinente podría adoptar la forma de remisión al Grupo de Trabajo en orden a la preparación de un texto sobre la inscripción o de ulterior estudio por parte de la Secretaría. | UN | وقد أظهرت اللجنة بالفعل اهتماما كبيرا بالموضوع الذي يمكن أن تأخذ دراسة مستفيضة بشأنه شكل إحالة إلى الفريق العامل بهدف إعداد نص عن التسجيل، أو قيام الأمانة بإجراء دراسة أخرى. |
Todo soldado o combatiente progubernamental capturado que " confiese " se enfrenta a la ejecución inmediata, sin remisión al comité de la sharia. | UN | أما من يؤسر من الجنود أو المقاتلين الموالين للحكومة " ويعترف " فيتعرض للإعدام الفوري دون إحالته إلى اللجنة الشرعية. |
En la segunda columna se exponen las medidas actuales específicas ya incorporadas en el programa de trabajo del PNUMA, con una remisión al subprograma y los logros previstos. | UN | ويبين العمود الثاني الإجراءات الراهنة المحددة التي أدرجت بالفعل في برنامج عمل برنامج البيئة، مع إحالة مرجعية إلى البرنامج الفرعي والإنجاز المتوقع. |
La Junta observó que las prórrogas de los subsidios por funciones especiales eran aprobadas por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos sin remisión al Comité de Examen del subsidio por funciones especiales. | UN | لاحظ المجلس أن هناك حالات تمديد لعلاوة المقر الخاصة قد أقرها مكتب تنظيم الموارد البشرية دون الرجوع الى لجنة استعراض علاوة المقر الخاصة. |
b) Suprimir, en el párrafo 6), la remisión al párrafo 5) del artículo 12, ya que éste no trataba de los criterios de calificación sino de los de evaluación; | UN | (ب) حذف الإحالة المرجعية إلى المادة 12 (5) الواردة في الفقرة (6) لأنها تعالج معايير التقييم لا معايير الأهلية؛ |
i) Si el funcionario y el Secretario General deciden de común acuerdo prescindir de la remisión al Comité Mixto de Disciplina; | UN | `1 ' التغاضي عن إحالة المسألة إلى اللجنة التأديبية المشتركة بالاتفاق المتبادل بين الموظف المعني والأمين العام؛ |
En respuesta a otras sugerencias de que esa remisión al derecho interno imperativamente aplicable se alejaba demasiado de la meta de uniformidad que tenía asignada el proyecto de convenio, se señaló que la remisión del párrafo 1 a " otros instrumentos internacionales " abría ya una vía para la remisión eventual a otros acuerdos de transporte de ámbito regional, que podría consistir meramente en un intercambio de notas entre dos Estados. | UN | وردّاً على ما قيل بأن إدراج الإشارة إلى القانون الوطني الإلزامي يبتعد كثيرا عن هدف التجانس الذي ينشده مشروع الاتفاقية، أوضح علاوة على ذلك أن إدراج " صكوك دولية " في الفقرة 1 يتيح فعلا إمكانية إدراج الاتفاقات الدولية الإقليمية، التي قد لا تعدو تبادل مذكّرات فيما بين دولتين. |
Como el derecho bancario se halla estrechamente vinculado a prácticas comerciales importantes de los Estados, en la presente Guía se recomienda hacer remisión al derecho bancario aplicable y se proponen mecanismos de resguardo suplementarios para los bancos cuyos depositantes hayan otorgado garantías reales sobre sus derechos al cobro de los fondos acreditados en una cuenta bancaria (véase A/CN.9/631, recomendaciones 33, 50, 101, 102, 122 y 123). | UN | ولأنّ قانون الأعمال المصرفية مرتبط ارتباطا وثيقا بممارسات تجارية هامة في الدول، يوصي هذا الدليل بإعطاء الأسبقية لقانون الأعمال المصرفية، كما ينص على ضمانات إضافية للمصارف التي يكون المودعون لديها قد مُنحوا حقوقا ضمانية في حقوقهم في الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي (انظر التوصيات 33 و٥0 و101 و10۲ و1۲۲ و1۲3 في الوثيقة A/CN.9/631). |
G. remisión al Reglamento Procesal 121 - 122 31 | UN | زاي - اﻹحالة الى لائحة الاجراءات ١٢١-٢٢١ ٥٣ |
Se indicó, sin embargo que ese supuesto ya estaba previsto en el inciso i) del proyecto de artículo 17 2) a), cuyo texto hacía remisión al inciso iii) del párrafo 1) del artículo 36. | UN | ولكن، قيل إن تلك الحالات مشمولة بالفعل في الإشارة إلى المادة 36 (1) `3` في إطار مشروع المادة 17 مكرّرا (2) (أ) `1`. |