En el Níger, el sistema de remisión de pacientes se reforzó suministrando medios de transporte y, al personal de la salud, una lista de verificación para supervisar. | UN | وفي النيجر، عُزز نظام الإحالة عن طريق توفير وسائل المواصلات وتزويد موظفي الصحة بقائمة مرجعية للإشراف. |
Las estrategias adoptadas comprendían el fomento de la capacidad, el suministro de productos básicos de salud y el fortalecimiento de los sistemas de remisión de pacientes. | UN | وشملت الاستراتيجيات بناء القدرات، وتوفير اللوازم الصحية، وتعزيز نظم الإحالة. |
Este servicio es el primero de su tipo en Timor-Leste y está integrado en la red de remisión de pacientes. | UN | وهذه الخدمات هي الأولى من نوعها في تيمور - ليشتي وتشكل جزءا لا يتجزأ من شبكة الإحالة. |
Se ha establecido un hospital de remisión de pacientes, que funciona en Mzuzu, en la región del norte. | UN | وتم إنشاء مستشفى للإحالة وهو يعمل الآن في موزوزو لكي يخدم المنطقة الشمالية. |
En el contexto del programa de preparación para casos de desastre y mitigación de sus efectos se ofrece asistencia con la remisión de pacientes para atención de emergencia y mediante el reemplazo por períodos breves del personal de servicios de salud. | UN | ويساعد برنامج التأهب للكوارث والتخفيف من حدتها في عمليات الإحالة الطارئة للمرضى وفي تنظيم عملية إيجاد موظفين صحيين يحلون محل الموظفين الأصليين لأمد قصير. |
El país tenía entonces sólo 20 especialistas médicos, todos estacionados en el hospital central o en los hospitales de remisión de pacientes, donde prestaban servicios otros 58 médicos. | UN | ولم يكن لدى البلد في ذلك الحين سوى 20 من الاختصاصيين الطبيين وكان جميعهم يتركزون في المستشفيات المركزية ومستشفيات الإحالة فضلا عن عدد إضافي يبلغ 58 من العاملين الطبيين. |
Entre sus actividades se incluyen el aumento de la capacidad de la comunidad y de las personas encargadas prestar atención domiciliaria a familias, la remisión de pacientes, el apoyo y la asistencia psicológica en la creación de proyectos de autoayuda y huertos. | UN | وتشمل أنشطتها تعزيز قدرة مقدمي الرعاية على صعيد المجتمع المحلي والأسرة على توفير الرعاية المنزلية وخدمات الإحالة والدعم النفسي والمساعدة في إنشاء مشاريع للاعتماد على الذات وحدائق لإنتاج الأغذية. |
Fokupers cuenta con organizadores comunitarios en Liquica, Bobonaro, Cova Lima y Ermera, quienes actúan como fuentes de remisión de pacientes a Fokupers en Dili, pero no son asesores capacitados. | UN | ويوجد لفوكوبيرز منظمون مجتمعيون في ليكيسا، وبوبورانو، وكوفا ليما وإرميرا يقومون بدور مراكز الإحالة إلى فوكوبيرز في ديلي، غير أنهم مستشارون غير مدربين. |
En la actualidad, solamente los hospitales de distrito de remisión de pacientes tienen la capacidad de proporcionar los seis elementos de la atención obstétrica de emergencia (AOEm). | UN | وفي الوقت الراهن، لا تتمتع إلا مستشفيات الإحالة في المقاطعات بالقدرة على توفير العناصر الستة للرعاية الأساسية للتوليد الطارئ. |
Las ONG que trabajan como parte del sistema de remisión de pacientes víctimas de violencia en el hogar, ataque sexual y maltrato infantil han señalado que una gran proporción de los casos están relacionados con el consumo de alcohol. | UN | وقد لاحظت المنظمات غير الحكومية العاملة كجزء من نظام الإحالة لضحايا العنف العائلي، والاعتداء الجنسي وإيذاء الأطفال أن نسبة كبيرة من حالاتها متعلقة بالمسكرات. |
El Fondo promoverá un enfoque de atención primaria de la salud; la adopción de medidas eficaces basadas en pruebas; y un enfoque progresivo tendiente a lograr, a la larga, el acceso generalizado a los servicios de salud reproductiva. También promoverá un enfoque que equilibre, según proceda, la integración de los servicios con los mecanismos de remisión de pacientes. | UN | وسيعزز الصندوق نهج الرعاية الصحية الأولية؛ والقيام بتدخلات فعالة تستند إلى الأدلة؛ واتباع نهج تصاعدي للتوصل في النهاية إلى توفير فرصة الوصول الشامل إلى خدمات الصحة الإنجابية؛ واتباع نهج يحقق، حسب الاقتضاء، توازنا بين تكامل الخدمات وآليات الإحالة. |
1.91 Prestar servicios de remisión de pacientes a hospitales contratados por el Organismo y asistencia para sufragar los gastos de hospitalización a unos 56.000 pacientes por año. | UN | 1-91 توفير خدمات الإحالة إلى المستشفيات المتعاقدة مع الوكالة والمساعدة في تحمل تكاليف العلاج في المستشفيات لفائدة قرابة 000 56 مريض، سنويا. |
La Asociación también ha promovido un proyecto regional sobre salud materna, del recién nacido y del niño destinado a reforzar la infraestructura, mejorar los conocimientos y la capacidad del personal sanitario, y mejorar el transporte para la remisión de pacientes. | UN | وبدأت رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي أيضا تنفيذ مشروع إقليمي لصحة الأم والوليد والطفل يهدف إلى تعزيز الهياكل الأساسية، وتحسين مهارات وقدرات مقدمي الرعاية الصحية؛ وتحسين نقل المرضى في حالات الإحالة الطبية. |
1.115 Mejorar el acceso de los refugiados a los servicios hospitalarios esenciales mediante la aplicación de unas normas que permitan unas condiciones de hospitalización asequibles y equitativas, corrigiendo el desequilibrio en las asignaciones de fondos a las zonas y logrando una mayor eficiencia mediante la racionalización de las prácticas de remisión de pacientes. | UN | 1-115 تعزيز حصول اللاجئين على خدمات المستشفيات الأساسية من خلال تنفيذ سياسات استشفاء منصفة وغير مكلفة وإزالة الاختلالات في المخصصات المالية بين الميادين وتحقيق مكاسب فعالة من حيث التكلفة من خلال ترشيد ممارسات الإحالة. |
El UNFPA ayudó asimismo a la Oficina Central de Estadística de Palestina y al Ministerio de Salud a definir indicadores para medir el impacto del derrumbe del sistema de salud en las mujeres embarazadas, así como en la superpoblación de los pabellones de maternidad de los sistemas centrales de remisión de pacientes. | UN | 31 - وساعد صندوق الأمم المتحدة للسكان دائرة الإحصاء المركزية الفلسطينية ووزارة الصحة في تحديد مؤشرات لقياس أثر انهيار النظام الصحي على النساء الحوامل، وكذلك على الاكتظاظ الزائد عن الحد بعنابر الولادة في أنظمة الإحالة المركزية. |
La decisión de mejorar los centros de nivel inferior para introducir sistemas de remisión de pacientes o de cerrarlos sigue siendo un reto político y/o administrativo. | UN | ولا تزال مسألة المفاضلة بين تحسين المرافق التي تقدم أول مستوى خدمة للمستعمل عن طريق استحداث نظم جبرية للإحالة أو إغلاق هذه المرافق تشكل تحديا سياسيا وإداريا. |
La decisión de mejorar los centros de nivel inferior para introducir sistemas de remisión de pacientes o de cerrarlos sigue siendo un reto político y/o administrativo. | UN | ولا تزال مسألة المفاضلة بين تحسين المرافق التي تقدم أول مستوى خدمة للمستعمل عن طريق استحداث نظم جبرية للإحالة أو إغلاق هذه المرافق تشكل تحديا سياسيا وإداريا. |
Esa Política subraya la necesidad de establecer programas con un calendario concreto a fin de crear una red de servicios generales de atención primaria de la salud, realizar actividades de divulgación y educación en materia de salud, organizar sistemas de mediación por conducto de voluntarios de la salud, establecer un sistema de remisión de pacientes y fomentar la iniciativa privada a los efectos de prestar servicios de atención de la salud. | UN | وهي تبرز الحاجة إلى وضع برامج موقوتة لإنشاء شبكة من خدمات الرعاية الصحية الأساسية الشاملة والإرشاد والتثقيف الصحي والتدخُّل من خلال المتطوعين الصحيين وإنشاء نظام للإحالة وتشجيع المبادرة الخاصة في مجال توفير مرافق الرعاية الصحية. |
d) Cree a nivel comunitario sistemas de atención de la salud materna y sistemas de remisión de pacientes para urgencias obstétricas; | UN | (د) أن تنشئ نظم رعاية صحية للأمهات، تقوم على المشاركة المجتمعية، ونظم إحالة يما يتعلق بحالات الطوارئ المتصلة بالولادة؛ |
Este planteamiento facilita el acceso a los servicios, garantiza su continuidad y reduce las inconveniencias que entraña la remisión de pacientes de un nivel de atención a otro. | UN | ويسهل هذا النهج سبل الحصول على هذه الخدمات ويكفل استمرارية الرعاية ويقلل من المتاعب التي تنطوي عليها إحالة المرضى من مستوى رعاية إلى مستوى آخر. |
La intimidad, la confidencialidad y el consentimiento son factores decisivos en las pruebas de detección, el asesoramiento y la remisión de pacientes. | UN | وتعتبر الخصوصية والسرية والموافقة عناصر أساسية في الاختبار والمشورة والإحالات. |