Una vez terminada su labor, la Comisión remitirá sus actas y archivos al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وعليها بعد اختتام أعمالها أن تحيل محاضرها وملفاتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
La Comisión Parlamentaria Conjunta remitirá Recomendaciones al Consejo del Mercado Común, por intermedio del Grupo Mercado Común. | UN | تحيل اللجنة البرلمانية المشتركة توصيات الى مجلس السوق المشتركة عن طريق جهاز السوق المشتركة. |
La Directora Ejecutiva remitirá un resumen de este informe a la Junta Ejecutiva. | UN | فيقوم المدير التنفيذي بإحالة موجز لذلك التقرير إلى المجلس التنفيذي. |
2. El Secretario General de las Naciones Unidas remitirá copias certificadas de la presente Convención a todos los Estados mencionados en el artículo 38. | UN | 2- يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بإرسال نسخة طبق الأصل من الاتفاقية إلى جميع الدول المشار إليها في المادة 38. |
2. El Secretario General de las Naciones Unidas remitirá copias certificadas del presente protocolo a todos los Estados. | UN | ٢- يرسل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى جميع الدول نسخاً مصدقاً عليها من هذا البروتوكول. |
La secretaría acusará recibo de la solicitud de examen y remitirá la solicitud sin demora a la Junta Ejecutiva por conducto del servidor de listas. | UN | وتقر الأمانة باستلام طلب الاستعراض وتحيل الطلب إلى المجلس التنفيذي على وجه السرعة بواسطة مشغل القوائم الإلكتروني. |
Cuando las declaraciones presentadas revelen hechos que puedan guardar relación con la financiación del terrorismo, el Organismo las remitirá sin demora a las autoridades judiciales. | UN | وعندما تُبرز البلاغات المقدمة إلى الوكالة حقائق ذات صلة بالإرهاب، فإن الوكالة تحيل الموضوع فورا إلى النيابة العامة. |
Se prevé también que el Organismo de la Propiedad Inmobiliaria de Kosovo también remitirá a los tribunales varios millares más de demandas. | UN | ومن المتوقع أن تحيل وكالة كوسوفو العقارية أيضا آلافا أخرى من المطالبات للمحاكم للبتّ فيها. |
Si el empleador se niega a devolver los pasaportes, el Gobierno de Singapur remitirá el caso a la policía para que inicie investigaciones con arreglo a otras leyes. | UN | وإذا رفض الامتثال، تحيل الحكومة السنغافورية القضية إلى الشرطة لتجري تحقيقات بموجب قوانين أخرى. |
Toda otra información que la Secretaría reciba de las Partes se remitirá al Grupo para que pueda preparar los informes solicitados en la decisión. | UN | وستقوم الأمانة بإحالة أي معلومات إضافية تردها إلى الفريق كي يتسنى له إعداد التقارير المطلوبة بموجب المقرر. |
En el año 2000 estas evaluaciones se realizarán durante el cuarto período de sesiones del Foro, que luego remitirá sus resultados a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su octavo período de sesiones. | UN | وفي عام ٢٠٠٠، سيضطلع بهذا التقييم المنتدى في دورته الرابعة التي ستقوم بعد ذلك بإحالة النتائج التي تتوصل اليها إلى الدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة. |
A tal efecto, el Presidente de la Comisión remitirá a la Secretaría dos copias de las recomendaciones, una de las cuales se comunicará al Estado ribereño y la otra quedará bajo la custodia del Secretario General. | UN | ويقوم رئيس اللجنة، لهذا الغرض، بإحالة نسختين من التوصيات إلى الأمانة العامة، إحداها تقدم إلى الدولة الساحلية، والأخرى تظل في حوزة الأمين العام. |
2. El Secretario General de las Naciones Unidas remitirá copias certificadas de la presente Convención a todos los Estados. | UN | ٢- يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بإرسال نسخة مصدقة من الاتفاقية إلى جميع الدول. |
2. El Secretario General de las Naciones Unidas remitirá copias certificadas de la presente Convención a todos los Estados mencionados en el artículo 38. | UN | 2 - يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بإرسال نسخة طبق الأصل من الاتفاقية إلى جميع الدول المشار إليها في المادة 38. |
2. El Secretario General de las Naciones Unidas remitirá copias certificadas de la presente Convención a todos los Estados mencionados en el artículo 38. | UN | 2 - يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بإرسال نسخة طبق الأصل من الاتفاقية إلى جميع الدول المشار إليها في المادة 38. |
2. El Secretario General de las Naciones Unidas remitirá copias certificadas del presente Protocolo a todos los Estados. | UN | 2- يرسل الأمين العام للأمم المتحدة إلى جميع الدول نسخا مصدقا عليها من هذا البروتوكول. |
2. El Secretario General de las Naciones Unidas remitirá copias certificadas del presente Protocolo a todos los Estados. | UN | 2- يرسل الأمين العام للأمم المتحدة إلى جميع الدول نسخا مصدقا عليها من هذا البروتوكول. |
La secretaría acusará recibo de la solicitud y la remitirá sin demora a la Junta Ejecutiva por conducto del servidor de listas. | UN | وتقر الأمانة باستلام طلب الاستعراض وتحيل الطلب إلى المجلس التنفيذي على وجه السرعة بواسطة مشغل القوائم الإلكتروني. |
Si el Comité aprueba esa solicitud, se remitirá al Presidente de la Asamblea General a fin de que adopte una decisión al respecto. | UN | وإذا وافقت اللجنة على هذا الطلب، فسوف يتم إحالته إلى رئيس الجمعية العامة لكي تتخذ الجمعية العامة قرارا بهذا الشأن. |
Si un pasajero al que se ha impedido abordar el avión manifiesta su propósito de solicitar asilo, la línea aérea lo remitirá a la oficina más próxima del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وإذا أعرب راكب مُنع من ركوب الطائرة عن اعتزامه طلب حق اللجوء، تحيله شركة الخطوط الجوية إلى أقرب مكتب تابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
A continuación remitirá las evaluaciones preliminares de la aplicación y las recomendaciones a los Estados Miembros interesados para la adopción de medidas apropiadas. | UN | ثم ستوجه تقييمات التنفيذ الأولية مشفوعة بالتوصيات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ الإجراء المناسب بشأنها. |
En cambio, si el juez estima que los hechos constituyen un delito sancionable con una pena de prisión, lo remitirá ante el juez competente, en el presente caso ante la sala de acusación si se trata de un delito grave. | UN | وعلى العكس، إذا اعتبر القاضي أن الأفعال تشكل جريمة يمكن أن يعاقب عليها بالسجن، فإنه يحيل المتهم إلى قاضٍ مختص، ولا سيما أمام دائرة اتهام عندما يتعلق الأمر بجريمة. |
La Mesa remitirá esas solicitudes a los miembros del Comité Preparatorio cuando la secretaría de coordinación haya recibido y tramitado un número suficiente. | UN | وسيحيل المكتب تلك الطلبات إلى أعضاء اللجنة التحضيرية عند ورود عدد كاف منها وتجهيزها من طرف أمانة التنسيق. |
En esa nota, la Secretaría remitirá también a la labor de preparación de la tercera edición del resumen de jurisprudencia relativo a la Convención sobre la Compraventa y del resumen de jurisprudencia relativo a la Ley Modelo sobre el Arbitraje. | UN | وستشير الأمانة أيضا في تلك المذكرة إلى العمل المتعلق بإعداد الطبعة الثالثة لخلاصة السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية البيع وخلاصة للسوابق القضائية المستندة إلى القانون النموذجي للتحكيم. |
d) El párrafo 1 del artículo 193, en virtud del cual si la persona condenada a muerte ha cumplido los 70 años de edad, se suspenderá la ejecución y se remitirá al reo al Tribunal Superior para que le imponga un castigo sustitutivo. | UN | )د( تنص المادة ٣٩١)١( على وقف تنفيذ عقوبة اﻹعدام إذا كان الشخص المحكوم عليه باﻹعدام قد بلغ سن ٠٧ عاماً وعلى إحالة المتهم إلى المحكمة العليا ﻹصدار عقوبة بديلة. |
La secretaría acusará recibo de las respuestas y las remitirá al equipo de examen. | UN | وتقر الأمانة باستلام الردود وتحيلها إلى فريق الاستعراض. |
La Mesa, en consulta con el Grupo multidisciplinario de expertos, examinará los productos del equipo de tareas y los remitirá al Plenario para su examen. | UN | ويستعرض المكتب منتجات فرقة العمل بالتشاور مع فريق الخبراء المتعدد التخصصات، ثم يُحيلها إلى الاجتماع العام للنظر فيها. |
Observaciones de la administración. La UNOPS remitirá esta cuestión al flamante Comité de Gestión y Supervisión del Riesgo. | UN | 710- تعليقات الإدارة - سيحيل المكتب هذه المسألة إلى لجنته المعنية بإدارة المخاطر والرقابة المنشأة مؤخرا. |