ويكيبيديا

    "remuneración en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأجور في
        
    • الأجر في
        
    • أجر في
        
    • الأجور على
        
    • الأجور داخل
        
    • اﻷجور والمرتبات في
        
    • باﻷجور في
        
    • الأجر على
        
    • اﻷجور التي تم الحصول عليها من
        
    • الأجر المتساوي في
        
    • الأجر حسب
        
    :: El desaliento creado por los bajos niveles de la remuneración en el sector público comparados con otros empleos similares. UN :: الخطر المعنوي المتمثل في ضعف الأجور في القطاع العام مقارنة بخيارات التوظيف البديلة.
    Fuente: Oficina Nacional de Estadística, en cooperación con la Oficina de la Comisión de Administración Pública: Encuesta sobre remuneración en el sector privado, 1998. UN المصدر: المكتب الإحصائي الوطني، بالتعاون مع مكتب لجنة الخدمة المدنية، استقصاء الأجور في القطاع الخاص، 1998
    En breve se espera la presentación de una demanda sobre igualdad de remuneración en virtud del mismo principio. UN ومن المتوقع أن يتم قريباً تقديم طلب بشأن الإنصاف في الأجر في إطار هذا المبدأ.
    Además, muchas mujeres trabajan sin remuneración en la agricultura y en negocios familiares. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر المرأة عمل غير مدفوع الأجر في المشاريع الزراعية والتجارية المملوكة للأسر.
    Recomendación general Nº 16 Mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas UN التوصية العامة ٦١ العاملات بلا أجر في المؤسسات اﻷسرية في الريف والحضر
    Recomendación general Nº 16 Mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas UN التوصية العامة ٦١ العاملات بلا أجر في المؤسسات اﻷسرية في الريف والحضر
    Asimismo, el artículo 65 1) prohíbe discriminar a las mujeres en las oportunidades, el trato o la remuneración en el empleo en razón de su sexo. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 65 على عدم التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بفرص العمل والمعاملة في الأجور على أساس جنسها.
    :: ¿Qué papel desempeña la remuneración en la captación y retención de personal altamente cualificado en el sector público, especialmente teniendo en cuenta las condiciones actuales del mercado de trabajo? UN :: ما هو دور الأجور في اجتذاب الموظفين من أصحاب المؤهلات العليا والاحتفاظ بهم في القطاع العام، ولا سيما بالنظر للظروف الراهنة في سوق العمل؟
    La desigualdad de remuneración en el sector estatal es aproximadamente la misma que en el sector privado. UN أما تفاوتات الأجور في قطاع الدولة فهي مماثلة تقريباً للقطاع الخاص.
    Cuando se aplica el coeficiente de ponderación ordinario se llega al resultado contrario: la desigualdad de remuneración en el sector privado es superior a la del público. UN والعكس هو الصحيح عند الترجيح القياسي، حيث إن تفاوتات الأجور في القطاع الخاص هي أكبر منها في القطاع العام.
    La diferencia de remuneración en los sectores del gobierno local fue del 11,3% en 2001. UN وقد بلغ الفارق في الأجور في قطاع الحكم المحلي 11.3 في المائة في عام 2001.
    Además, desea saber qué mecanismos se utilizan para la resolución de causas de diferencias salariales y discriminación en materia de remuneración en los sectores privado y público. UN وعلاوة على ذلك، طلبت معلومات عن آليات الفصل في قضايا التفاوت في المرتبات والتمييز في الأجور في القطاعين العام والخاص.
    Las recomendaciones de la OIT sobre la igualdad de remuneración en el sector público y el privado se aplican a través de la Ley de relaciones laborales. UN وتنفذ سلوفينيا توصيات منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في الأجور في القطاعين الخاص والعام بموجب قانون علاقات العمل.
    Nueva Brunswick se ocupa de la equidad en la remuneración en el ámbito general de las diferencias salariales. UN وتعالج نيو برونزويك المساواة في الأجر في السياق الأكبر للفروق في الأجر.
    Sin embargo, mujeres instruidas están abriéndose paso lentamente hacia cargos con alta remuneración en los sectores público y privado. UN غير أن المرأة المتعلمة تشق طريقها ببطء نحو الوظائف العالية الأجر في القطاعين العام والخاص.
    Las mujeres ocupan los cargos de menor remuneración en ese sector. UN وتشغل النساء الوظائف الضعيفة الأجر في هذا القطاع.
    Mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas UN العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر
    Los trabajadores por cuenta propia y la mayoría de los que trabajan para la familia sin remuneración en las zonas urbanas participan en la economía monetaria. UN والعاملون لحساب أنفسهم ومعظم العاملين لصالح الأسرة بدون أجر في المناطق الحضرية يشاركون في الاقتصاد النقدي.
    Las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas UN العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر
    En concreto, incluye atribuciones para pedir a los empleadores del sector público que informen sobre las disparidades de remuneración en función del género; para poder abordarlo, los empleadores tienen antes que identificar el problema. UN ويتضمن مشروع القانون بوجه خاص صلاحيات تلزم أرباب العمل في القطاع الخاص بالتبليغ عن الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس؛ وعلى أرباب العمل تحديد المشكلة قبل معالجتها.
    El Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo encargó a la Universidad de Utrecht que elaborara un método para determinar si existían diferencias injustificadas de remuneración en las organizaciones de trabajadores. UN وقد كلفت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل جامعة اوتريشت باستحداث طريقة لتقصي ما إذا كان هناك تمييز غير مبرر في الأجور داخل منظمات العمل.
    Tendencias de la distribución de la remuneración en algunos países con economías desarrolladas UN الاتجاهــات فــي توزيـع الدخول من اﻷجور والمرتبات في عدد مختار من الاقتصادات المتقدمة
    El Comité insta al Gobierno a que ponga en práctica las recomendaciones que figuran en el informe en relación con la remuneración en el ámbito de la enseñanza superior con miras a eliminar la discriminación. UN وتحث الحكومة على تنفيذ أي توصيات قد ترد في التقرير المتعلق باﻷجور في مجال التعليم العالي بغية القضاء على التمييز.
    La equidad interna significa la aplicación de los principios de igualdad de remuneración en todos los trabajos, independientemente de que en ellos predominen hombres o mujeres. UN والمساواة الداخلية تطبق مبادئ المساواة في الأجر على جميع الوظائف، التي يمثل فيها الذكور أو الإناث الأغلبية.
    El hecho de que 852 (el 97%) no reunieran los requisitos para el pago indica que, en la gran mayoría de los casos, su remuneración en las Naciones Unidas era igual o superior a la remuneración federal a la que habrían tenido derecho si hubiesen estado asignados por el Gobierno de los Estados Unidos en el lugar de destino en que se desempeñaban en las Naciones Unidas. " UN وكون أن ٨٥٢ فردا )٩٧ في المائة( لم يكونوا مؤهلين للحصول على أي مبلغ يدل على أن اﻷجور التي تم الحصول عليها من اﻷمم المتحدة كانت في اﻷغلبية العظمى من الحالات مساوية أو أعلى من اﻷجور الاتحادية التي كان سيحق لهم تقاضيها لو كانوا موفدين في مهمة لحكومة الولايات المتحدة في المكان الذي شغلوا فيه مركزهم في اﻷمم المتحدة " .
    La Ley sobre la igualdad de remuneración en los servicios públicos de 1960 y la Ley sobre la igualdad de remuneración de 1972 disponen la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres que efectúen un mismo trabajo. UN يعطي قانون الأجر المتساوي في الدوائر الحكومية لعام 1960 وقانون الأجر المتساوي لعام 1972 الحق للمرأة والرجل في الحصول على أجر متساو إذا قاما بنفس العمل.
    Para ello será necesario que los organismos hagan saber a los gobiernos y a las autoridades que financian sus presupuestos que es preciso establecer distintos niveles de remuneración en función de las contribuciones y el valor añadido que los conocimientos de los trabajadores aportan a los organismos. UN وسيتطلب ذلك من الوكالات أن تطلع الحكومات والسلطات التي تمول ميزانياتها على الحاجة إلى إسناد مستويات مختلفة من الأجر حسب المساهمة والقيمة المضافة التي يقدمها صاحب المهارة المعرفية للوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد