ويكيبيديا

    "remunerados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأجر في
        
    • بأجر في
        
    • أجر في
        
    • أجرا في
        
    • اﻷجور في
        
    • بأجر كاف
        
    • المأجور
        
    • ذات أجور جيدة في
        
    11. Proporción de mujeres entre los empleados remunerados en el sector agrícola UN حصة النساء من الوظائف ذات الأجر في القطاع غير الزراعي
    Proporción de mujeres entre los empleados remunerados en el sector no agrícola UN حصة النساء من الوظائف ذات الأجر في القطاع غير الزراعي
    La proporción de mujeres con empleos remunerados en sectores distintos del agrícola se utilizará para evaluar el objetivo 3 de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومؤشر نسبة النساء العاملات بأجر في القطاع غير الزراعي سيتم تتبعه بالنسبة للهدف 3 من الأهداف الإنمائية.
    11. Proporción de mujeres entre los empleados remunerados en el sector no agrícola UN 11 - نصيب النساء من العمالة بأجر في القطاع غير الزراعي
    Las mujeres de las familias pobres trabajan intensamente, realizando trabajos no remunerados en la tierra de sus maridos o sus familias o llevando a cabo trabajos remunerados en otras partes. UN فإذا كانت من أسرة فقيرة فإن مساهمتها تكثر إما بدون أجر في أرض الزوج أو اﻷسرة وإما بأجر لدى الغير.
    Hay, pues, inmensas aspiraciones insatisfechas de empleos más productivos y mejor remunerados en muchos países en desarrollo. UN وهكذا هناك تطلعات كبيرة لم تلبى لتوفير وظائف أكثر إنتاجية وأكبر أجرا في بلدان نامية كثيرة.
    También han cobrado importancia las cuestiones relacionadas con la salud ocupacional, pues un número cada vez mayor de mujeres realiza trabajos poco remunerados en el mercado laboral estructurado o no estructurado en condiciones tediosas e insalubres. UN كما أن المخاطر الصحية المهنية تتزايد في أهميتها، حيث يعمل عدد كبير من النساء في وظائف منخفضة اﻷجور في سوق العمل الرسمية أو غير الرسمية في ظل أوضاع مرهقة وغير صحية، وهذا العدد مستمر في التزايد.
    La creación de más empleos remunerados en su justa medida y la disminución del desempleo han de ser el centro de toda política económica y social y contar con la participación de los empleadores, los empleados y sus organizaciones respectivas. UN وينبغي أن يحتل التوسع في العمالة بأجر كاف ومناسب والحد من البطالة، مكان الصدارة في السياسات الاقتصادية والاجتماعية باشتراك أرباب العمل، والعمال ومنظمات كل منهما.
    Con el consentimiento del paciente o sus familiares más próximos pueden prestarse servicios remunerados en situaciones de emergencia. UN ويجوز تقديم خدمات مدفوعة الأجر في حالات الطوارئ بشرط موافقة المريض أو أقرب أقربائه.
    :: Hombres y mujeres recibirán el mismo trato al distribuir empleos remunerados en los proyectos de Irish Aid. UN :: يعامل النساء والرجال بالتساوي في تخصيص العمل المدفوع الأجر في مشاريع المساعدة الأيرلندية.
    El fomento de los servicios profesionales es una fuente de nuevos empleos bien remunerados en el sector estructurado en los países en desarrollo. UN ويشكل تطوير الخدمات المهنية مصدراً لإيجاد وظائف جديدة وإضافية رسمية ومرتفعة الأجر في البلدان النامية.
    También sería útil disponer de información sobre mujeres que realizan trabajos remunerados en el hogar, así como sobre las políticas previstas para que éstas gocen de la protección de la legislación laboral y la seguridad social. UN وسيكون مفيدا أيضا الحصول على معلومات عن النساء اللواتي يقمن بعمل مدفوع الأجر في المنزل وكذلك عن السياسات التي تتوخى مد حماية قانون العمل وأحكام الضمان الاجتماعي بحيث يشمل هؤلاء النساء.
    Observando también que el proceso de globalización ha reportado algunos beneficios, al proporcionar oportunidades para que las mujeres rurales accedan a empleos remunerados en nuevos sectores, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة كان لها بعض الفوائد إذ أتاحت للمرأة الريفية فرص العمل بأجر في قطاعات جديدة،
    También realizan trabajo remunerados en las zonas urbanas. UN وتعمل بعض النساء أيضا بأجر في المناطق الحضرية.
    Proporción de mujeres con empleos remunerados en el sector no agrícola UN نصيب المرأة من العمل بأجر في القطاع غير الزراعي
    3.2 Proporción de mujeres con empleos remunerados en el sector no agrícola* UN 3-2 حصة النساء في العمل بأجر في القطاع غير الزراعي*
    Permite analizar más a fondo la contribución de los trabajadores familiares no remunerados en las distintas ramas de actividad. UN ويتيح هذا الجدول إجراء المزيد من التحليل ﻹسهام أفراد اﻷسرة العاملين دون أجر في قطاعات صناعية مختلفة.
    Esto se puede deber, en parte, al predominio de los trabajadores de la familia no remunerados en Omusati, donde se concentra el 30% de este tipo de mano de obra, que es principalmente femenina. UN ويبدو أن أحد أسباب ذلك هو أن العاملين لحساب اﻷسرة بدون أجر هم الغالبون في أوموساتي حيث يتواجد ٣٠ في المائة من جميع العاملين لحساب اﻷسرة بدون أجر في البلد وأغلبهم من النساء.
    No obstante, un gran número de migrantes ordinarios que perdieron el empleo pasaron a desempeñar trabajos peor remunerados en el sector no estructurado. UN بيد أن أعدادا كبيرة من العمال النظاميين ممن فقدوا وظائفهم، انتقلوا إلى وظائف أدنى أجرا في القطاع غير الرسمي.
    También han cobrado importancia las cuestiones relacionadas con la salud ocupacional, pues un número cada vez mayor de mujeres realiza trabajos poco remunerados en el mercado laboral estructurado o no estructurado en condiciones tediosas e insalubres. UN كما أن المخاطر الصحية المهنية تتزايد في أهميتها، حيث يعمل عدد كبير من النساء في وظائف منخفضة اﻷجور في سوق العمل الرسمية أو غير الرسمية في ظل أوضاع مرهقة وغير صحية، وهذا العدد مستمر في التزايد.
    La creación de más empleos remunerados en su justa medida y la disminución del desempleo han de ser el centro de toda política económica y social y contar con la participación de los empleadores, los empleados y sus organizaciones respectivas. UN وينبغي أن يحتل التوسع في العمالة بأجر كاف ومناسب والحد من البطالة، مكان الصدارة في السياسات الاقتصادية والاجتماعية باشتراك أرباب العمل، والعمال ومنظمات كل منهما.
    Las mujeres dedican más tiempo que los hombres a los cuidados no remunerados en todos los lugares, y ocurre lo contrario con el trabajo remunerado. UN وفيما يُعدّ وقت المرأة الذي تنفقه على الرعاية غير المدفوعة الأجر أعلى من نظيره عند الرجل في كل مكان، فالعكس صحيح بالنسبة للعمل المأجور.
    Un ejemplo es Digiport, zona franca industrial dedicada al sector de los servicios, que ofrecía a las mujeres puestos administrativos bien remunerados en el sector de la entrada de datos. UN ومن الأمثلة ديجيبورت، وهي منطقة لتجهيز الصادرات مخصصة لصناعات الخدمات كانت توفر للنساء وظائف مكتبية ذات أجور جيدة في صناعة إدخال البيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد