Reafirmamos nuestra devoción por la identidad cultural del pueblo canaco y rendimos homenaje a la memoria de nuestros ancestros, fuente de nuestra fortaleza y origen de nuestro patrimonio común. | UN | إننا نؤكد تمسكنا بالهوية الثقافية لشعب الكاناك ونشيد بذكرى أسلافنا، مصدر قوتنا وأصل تراثنا المشترك. |
rendimos homenaje a todos los que prestan esa ayuda humanitaria a la población, la mayoría de las veces en condiciones difíciles. | UN | ونحن نحيي جميع المشاركين في توصيل المعونة اﻹنسانية وهم يعملون في ظل ظروف صعبة. |
rendimos homenaje a la atención que el Secretario General presta a este aspecto de su trabajo. | UN | ونحن نشيد باهتمام اﻷمين العام بهذا الجانب من عمله. |
rendimos homenaje a los fundadores por su clarividencia y por los ideales que definieron para nosotros. | UN | وإننا نشيد باﻵباء المؤسسين لثاقب بصيرتهم وللمُثل التي وضعوها لنا. |
rendimos homenaje a las víctimas del odio racial y étnico, en particular a los que perecieron en los campos de concentración y en el Holocausto. | UN | إننا نحيي ذكرى ضحايا الكراهية العنصرية واﻹثنية، ولا سيما الذين لفظوا أنفاسهم اﻷخيرة في معســـكرات الموت أو في المحرقة. |
rendimos homenaje a todos los que perecieron defendiendo la vía pacífica hacia la paz y el desarrollo en el Iraq. | UN | ونحيي ذكرى جميع من سقطوا دفاعا عن التزام النهج السلمي سبيلا إلى تحقيق السلام والتنمية في العراق. |
rendimos homenaje a las partes por el hecho de que han respetado la cesación del fuego. | UN | ونحن نثني على الاطراف لاحترامها وقف إطلاق النار. |
rendimos homenaje a la Organización de la Unidad Africana (OUA) por su función sumamente valiosa en todo el proceso de paz. | UN | إننا نشيد بمنظمة الوحدة اﻷفريقية على الدور القيم الذي اضطلعت به خلال عملية السلم. |
Recordamos la historia de la lucha contra el colonialismo y rendimos homenaje a todos los que fueron parte de ella. | UN | إننا نذكر تاريخ الكفاح ضد الاستعمار ونشيد بجميع الذين شاركوا في ذلك الكفاح. |
rendimos homenaje a las mentes de aquellos que concibieron el concepto de derechos humanos y a la memoria de aquellos que dieron la vida por ellos. | UN | ونشيد بالعقول التي ولﱠدت حقوق اﻹنسان هذه وبذكرى الذين ماتوا من أجلها. |
rendimos homenaje a los valerosos esfuerzos de los organismos humanitarios. | UN | ونشيد بالجهود الشجاعة التي تقوم بها الوكالات الإنسانية. |
rendimos homenaje a las iniciativas diplomáticas recientes orientadas a restablecer el diálogo entre las diferentes partes, a pesar de los escasos resultados obtenidos. | UN | ونحن نحيي المبادرات الدبلوماسية اﻷخيرة الرامية إلى محاولة إعادة الحوار بين اﻷطراف المختلفة، رغم النتائج الفاترة. |
rendimos homenaje a la memoria de todos aquellos que han sacrificado la vida en aras de la paz. | UN | ونحن نحيي ذكرى كل من ضحى منهـــم بحياته سعيا من أجـــل السلام. |
rendimos homenaje a los que sacrificaron sus vidas en el cumplimiento del deber. | UN | ونحن نشيد بذكرى الذيـن بذلوا أرواحهم أثناء أدائهم للواجب. |
rendimos homenaje a la memoria de las víctimas y expresamos nuestras más profundas condolencias a sus familias, así como a los pueblos de los Estados Unidos de América y la Arabia Saudita. | UN | وإننا نشيد بذكرى الضحايا ونعرب عن أحر تعازينا ﻷسرهم، وكذلك للشعبين اﻷمريكي والسعودي. |
rendimos homenaje a su memoria y nos comprometemos a continuar su misión. | UN | إننا نحيي ذكراهم، ونتعهد بمواصلة رسالتهم. |
rendimos homenaje a la memoria del Sr. Sergio Vieira de Mello y a los demás funcionarios de las Naciones Unidas que sacrificaron sus vidas al servicio de la paz. | UN | ونحيي ذكرى السيد سيرجيو فييرا دي ميلو ومسؤولي الأمم المتحدة الآخرين الذين ضحوا بأرواحهم خدمة للسلام. |
rendimos homenaje a todas las delegaciones que tanto han trabajado por poner a punto el actual texto de trabajo, que constituye ya en sí mismo un importante logro. | UN | ونحن نثني على جميع الوفود التي عملت بلا توان لوضع النص المتداول الحالي الذي يمثل بالفعل إنجازا هاما. |
rendimos homenaje a los esfuerzos de los gobiernos por promover y consolidar las democracias nuevas o restauradas. | UN | إننا نشيد بالجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيــات الجديــدة أو المستعادة. |
Al reanudar hoy el examen de la cuestión, rendimos homenaje a los padres fundadores de nuestra Organización. | UN | وبعودتنا إلى هذه المسألة اليوم فإننا نشيد باﻵباء المؤسسين لمنظمتنا. |
Hoy rendimos homenaje a quienes, el 10 de diciembre de 1948, en el Palacio Chaillot de París, impulsados por las tragedias y horrores soportados durante la segunda guerra mundial, aprobaron un documento que fomenta el respeto de los derechos y libertades fundamentales y reconoce la importancia de la universalidad, indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos. | UN | إننا لنشيد اليوم بذكرى أولئك الذين اجتمعوا، في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٨ في باليه دي شالو في باريس، واعتمدوا، متأثرين بمآسي وأهوال الحرب العالمية الثانية، وثيقة تعزز احترام الحقوق والحريات اﻷساسية وتعترف بأهمية وعالمية حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة وبالترابط فيما بينها. |
rendimos homenaje a su memoria y a su papel en el proceso de reconciliación de su país. | UN | وإننا نحيي ذكراه ودوره في عملية المصالحة في بلاده. |
En este sentido, rendimos homenaje a las organizaciones que en todo el mundo proporcionan estos servicios esenciales a las víctimas y a sus familias. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نُعرب عن تقديرنا للمنظمات التي تقدم هذه الخدمات الأساسية للضحايا وأسرهم في أنحاء العالم. |
Con motivo de su fallecimiento, rendimos homenaje a Sir John y transmitimos nuestro pésame a su familia y sus compatriotas. | UN | نؤبن السير جون في رحيله ونقدم تعازينا إلى أسرته وأهل بلده. |
Al igual que los demás, nos complacemos por el establecimiento de la paz en Haití y Bosnia y rendimos homenaje a las muchas personas que dieron su vida en todas partes del mundo. | UN | ونحن، على غرار اﻵخرين، شعرنا بالسرور إزاء إحلال السلام فــي هايتي والبوسنة، وأشدنا بالعديد من اﻷشخاص الذين فقـــدوا حياتهم في أي ناحية من أنحاء العالم. |