ويكيبيديا

    "rendir cuentas de sus actos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محاسبة
        
    • من مساءلة
        
    • مسؤولية أعمالهم
        
    • ومساءلتهم من
        
    • عن أعمالهم
        
    • للمساءلة عن أفعالهم
        
    Ambas partes acordaron que, a fin de prevenir nuevos brotes de violencia durante el siguiente período electoral, los principales responsables de la violencia posterior a las elecciones debían rendir cuentas de sus actos. UN واتفق الطرفان على وجوب محاسبة من يتحملون النصيب الأكبر من المسؤولية عن أعمال العنف عقب الانتخابات، وذلك من أجل منع نشوب أعمال عنف جديدة في فترة الانتخابات القادمة.
    Por tanto, las personas responsables de denegar deliberadamente el acceso a la población necesitada deben rendir cuentas de sus actos. UN ومن ثم، ينبغي محاسبة المسؤولين عن تعمد منع الوصول إلى الأشخاص المحتاجين.
    Estos casos todavía no han sido investigados exhaustivamente por las autoridades nacionales y todavía no se ha hecho rendir cuentas de sus actos a los responsables. UN ولم يتم بعد التحقيق في هذه الحالات بالكامل من قبل السلطات الوطنية ولا يزال المسؤولون عن تلك الحالات دون محاسبة.
    Éste debe rendir cuentas de sus actos hacia los palestinos y el OOPS y debe obligársele a cumplir sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional. UN وقال إنه لا بد من مساءلة إسرائيل على أعمالها فيما يتصل بالفلسطينيين وفيما يتعلق بالأونروا، وحملها على التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Los agentes de las fuerzas de seguridad deben rendir cuentas de sus actos. UN ويتعين أن يتحمل ضباط الأمن مسؤولية أعمالهم.
    3. Subraya que los oficiales militares cuyos nombres figuran en el informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en relación con graves transgresiones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos deben ser sometidos a la acción de la justicia, mediante una nueva investigación, y si ella lo justifica, rendir cuentas de sus actos mediante un proceso judicial fiable; UN 3 - يشدد على أن الضباط العسكريين الذين وردت أسماؤهم في تقرير مفوض الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، ينبغي تقديمهم إلى العدالة عن طريق إجراء تحقيقات إضافية ومساءلتهم من خلال إجراءات قضائية تتسم بالصدقية، إذا تبين من تلك التحقيقات وجود مبرر لذلك؛
    En consecuencia, se deberá acusar a los caudillos de crímenes de lesa humanidad y se les deberá hacer rendir cuentas de sus actos: UN وبناء على ذلك يتعين اتهام سادة الحروب بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية؛ ويتعين مساءلتهم عن أعمالهم:
    Otros miembros pidieron que se hiciera rendir cuentas de sus actos a los autores de violaciones graves de los derechos humanos. UN ودعا بعض الأعضاء إلى محاسبة أولئك الذين ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Los responsables deben rendir cuentas de sus actos y se debe indemnizar a las víctimas. UN وينبغي محاسبة الأفراد الذين تثبت مسؤوليتهم عن ارتكاب الانتهاكات، كما ينبغي التعويض على الضحايا.
    Además, manifestaron su profunda preocupación por los informes sobre violaciones de los derechos humanos y abusos, e hicieron hincapié en que los responsables debían rendir cuentas de sus actos. UN وأعربوا عن قلق جدي إزاء التقارير التي أفادت عن حصول انتهاكات لحقوق الإنسان وتجاوزات، وشددا على وجوب محاسبة المسؤولين.
    Además, los responsables de las violaciones deberían rendir cuentas de sus actos y ser procesados en juicios imparciales y las víctimas deberían disponer de vías de recurso efectivas. UN وينبغي محاسبة الأفراد المسؤولين عن الانتهاكات ومقاضاتهم في محاكمات عادلة وتوفير سبل انتصاف فعالة للمجني عليهم.
    Esa práctica debe cesar y los responsables deben rendir cuentas de sus actos. UN وأردف قائلا إن مثل هذه التصرفات يجب أن تتوقف كما يجب محاسبة المسؤولين عنها.
    Se debe hacer rendir cuentas de sus actos a quienes avivan las llamas de la intolerancia y la violencia. UN ويجب محاسبة من يؤججون نار التعصب والعنف.
    El Consejo hace hincapié en que todos los autores de esos abusos y violaciones deben rendir cuentas de sus actos. UN ويشدد المجلس على ضرورة محاسبة جميع مرتكبي هذه الاعتداءات والانتهاكات.
    Las Naciones Unidas también deben tener mecanismos para asegurar que los contratistas militares y de seguridad privados tengan que rendir cuentas de sus actos en casos de abuso de los derechos humanos. UN ينبغي أيضا للأمم المتحدة أن تملك آليات تكفل، في حال حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان، محاسبة المتعاقدين من الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Los responsables de la violencia deben rendir cuentas de sus actos. UN وينبغي محاسبة المسؤولين عن أعمال العنف.
    Insto al Gobierno a que haga rendir cuentas de sus actos a los responsables y a que tome medidas para poner fin al clima de impunidad para estos delitos en Darfur. UN وأدعو الحكومة إلى محاسبة المسؤولين واتخاذ الخطوات اللازمة لإنهاء المناخ الذي يتيح لمرتكبي هذه الجرائم أن يعيثوا فسادا في دارفور دون خشية من عقاب.
    Hong Kong (China) debe adoptar medidas para velar por que todos los trabajadores disfruten de sus derechos fundamentales, independientemente de su condición migratoria, y establecer mecanismos accesibles y efectivos para que los empleadores infractores tengan que rendir cuentas de sus actos. UN ينبغي لهونغ كونغ، الصين أن تعتمد تدابير لكفالة تمتع كافة العمال بحقوقهم الأساسية بغض النظر عن وضعهم باعتبارهم مهاجرين، وأن تُرسي آليات معقولة التكلفة وفعالة تضمن محاسبة أرباب العمل على تجاوزاتهم.
    Los individuos que resulten responsables deben rendir cuentas de sus actos y las víctimas deben ser indemnizadas. UN ولا بد من مساءلة الأفراد الذين يتضح مسؤوليتهم عن ذلك مع تعويض الضحايا.
    3. Subraya que los oficiales militares cuyos nombres figuran en el informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en relación con graves transgresiones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos deben ser sometidos a la acción de la justicia, mediante una nueva investigación, y si ella lo justifica, rendir cuentas de sus actos mediante un proceso judicial fiable; UN 3 - يشدد على أن الضباط العسكريين الذين وردت أسماؤهم في تقرير مفوض الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، ينبغي تقديمهم إلى العدالة عن طريق إجراء تحقيقات إضافية ومساءلتهم من خلال إجراءات قضائية تتسم بالصدقية، إذا تبين من تلك التحقيقات وجود مبرر لذلك؛
    La estrategia prevé, además, mecanismos por los que se obliga a los policías a rendir cuentas de sus actos. UN وتنص الاستراتيجية أيضاً على آليات تلزم رجال الشرطة بتحمل المسؤولية عن أعمالهم.
    Los miembros del Consejo manifestaron su determinación de estudiar rápidamente las medidas concretas que se podrían adoptar para obligar a los responsables de todas las violaciones de los derechos humanos cometidas en Côte d ' Ivoire desde septiembre de 2002 a rendir cuentas de sus actos. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تصميمهم على أن ينظروا بسرعة في الخطوات الملموسة التي يمكن اتخاذها لكفالة إخضاع المسؤولين عن كل انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار منذ أيلول/سبتمبر 2002 للمساءلة عن أفعالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد