ويكيبيديا

    "rendir cuentas por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساءلة عن
        
    • للمساءلة عن
        
    • مساءلتها عن
        
    • محاسبة من
        
    • لعدم المساءلة في حالة
        
    • محاسبتهم على
        
    Los autores de esas acciones deben saber que tendrán que rendir cuentas por perpetuar el conflicto en Darfur. UN وينبغي أن يدرك مرتكبو هذه الأعمال أنهم سيواجهون المساءلة عن عملهم على تأبيد الصراع في دارفور.
    Las medidas iniciales adoptadas por la República Popular Democrática de Corea para colaborar con la comunidad internacional no pueden compensar la necesidad de rendir cuentas por esas violaciones, que siguen perpetrándose. UN ولا تكفي الخطوات الأولية التي اتخذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تجاه التجاوب مع المجتمع الدولي للتعويض عن ضرورة المساءلة عن تلك الانتهاكات، التي لا تزال مستمرة.
    El PNUD ha desarrollado una sólida práctica de rendir cuentas por los resultados. UN 70 - شكّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ثقافة قوية في مجال المساءلة عن النتائج.
    La Junta considera que se trata de una grave omisión, la cual debilita el control de los costos y menoscaba la obligación de los directores de proyectos de rendir cuentas por su desempeño. UN ويعتبر المجلس هذا اﻷمر نقصا خطيرا يضعف عملية مراقبة التكاليف ويجعل مديري المشاريع أقل عرضة للمساءلة عن أدائهم.
    La Potencia ocupante debe rendir cuentas por sus crímenes contra la población palestina. UN ويجب إخضاع السلطة القائمة بالاحتلال للمساءلة عن الجرائم التي ارتكبتها ضد الشعب الفلسطيني.
    Efectivamente, es necesario que las empresas estén reguladas adecuadamente para asegurar que cumplan el derecho internacional y que deban rendir cuentas por cualquier infracción. UN واستدرك قائلاً إنه يلزم بالفعل أن يكون تنظيم الشركات سليماً للتأكد من امتثالها للقانون الدولي، وإمكان مساءلتها عن أي انتهاكات له.
    Los miembros del Consejo subrayaron que quienes socavaban el proceso de consolidación de la paz, la seguridad y la estabilidad en la República Centroafricana debían rendir cuentas por su conducta. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن على ضرورة محاسبة من يقوضون عملية توطيد السلام والأمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Además, existe cierta tendencia a no tener debidamente en cuenta esas normas ni a rendir cuentas por su violación. UN وفضلاً عن ذلك، يوجد اتجاه لعدم النظر إلى هذه القواعد بجدية أو لعدم المساءلة في حالة انتهاكها.
    Repercusión sobre la rendición de cuentas: con programas de capacitación ajustados a las necesidades se dota al personal de los medios y los conocimientos apropiados que necesitan para realizar su labor de manera efectiva y rendir cuentas por sus actividades diarias. UN التأثير على المساءلة: تزود برامج التدريب المخصصة الموظفين بالأدوات والمعارف المناسبة التي يحتاجون إليها لأداء وظائفهم بفعالية ومن أجل المساءلة عن أنشطتهم اليومية.
    Según los niños entrevistados, hubo comandantes que, en la esperanza de no tener que rendir cuentas por haber reclutado a niños, les ordenaron que volvieran con sus familias por su cuenta. UN وأفاد الأطفال الذين استجوبوا بأنهم تلقوا تعليمات بالعودة بمفردهم إلى أسرهم من قادة كانوا يأملون في تفادي المساءلة عن تجنيد الأطفال.
    El propósito de todos y cada uno de los tribunales era hacer rendir cuentas por esos actos, pero también respondían al objetivo más amplio de contribuir a la paz y la estabilidad y la reconciliación nacional en los Estados en cuestión. UN والغرض من كل محكمة على حدة هو تحقيق المساءلة عن هذه الأعمال، غير أن هناك غرضا أوسع أيضا وهو الإسهام في إحلال السلام والاستقرار وتحقيق المصالحة الوطنية في الدولة المعنية.
    Además, urge mejorar la cooperación entre los Estados de la región para superar los obstáculos que siguen impidiendo la implantación de la obligación de rendir cuentas por las atrocidades perpetradas en guerra. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن يجري تحسين التعاون الإقليمي بين الدول بصورة عاجلة لتخطي الحواجز المستحكمة أمام إرساء المساءلة عن فظائع الحرب.
    Se deben rendir cuentas por toda violación o abuso de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, incluida la muerte de civiles. UN ويجب تطبيق المساءلة عن أي انتهاكات أو تجاوزات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك قتل المدنيين.
    Además, a través de unos mecanismos judiciales imparciales y despolitizados, la Unión Africana había adoptado una posición firme contra la impunidad y en defensa de la necesidad de rendir cuentas por la comisión de crímenes atroces. UN بالإضافة إلى ذلك، ومن خلال آليات قضائية محايدة وغير سياسية، اتخذ الاتحاد الأفريقي موقفاً ثابتاً ضد الإفلات من العقاب ودعماً لضرورة المساءلة عن الجرائم الشنيعة.
    En cuanto a la falta de documentos que demuestren el interés de la policía por el autor, éste señala que un régimen con un historial notable de detenciones arbitrarias y violaciones de los derechos humanos de las personas detenidas no suele guardar constancia de estos hechos deliberadamente, para no tener que rendir cuentas por tales abusos. UN وفيما يتعلق بقلة المستندات التي تشير إلى اهتمام الشرطة بصاحب الشكوى، يستنتج هذا الأخير أن النظام الذي لديه سجل زاخر بحالات الاحتجاز التعسفي والتجاوزات في مجال حقوق الإنسان ضد المحتجزين كثيراً ما يتعمد عدم تسجيلهم لتجنب المساءلة عن هذه الانتهاكات.
    Todo el personal del UNFPA ha de rendir cuentas por el logro de los resultados definidos en sus respectivas esferas de trabajo. UN 37 - يخضع جميع موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان للمساءلة عن إنجاز النتائج المحددة داخل مجالات عمل كل منهم.
    Todo el personal del UNFPA ha de rendir cuentas por el logro de los resultados definidos en sus respectivas esferas de trabajo. UN 22 - يخضع جميع موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان للمساءلة عن إنجاز النتائج المحددة ضمن مجالات عمل كل منهم.
    Fue la primera vez que militares de la FARDC tuvieron que rendir cuentas por violación. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يتعرض فيها أفراد عسكريون من القوات المسلحة للمساءلة عن الاغتصاب.
    Dado que la República Popular Democrática de Corea ha ratificado tanto el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos como el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, se ha comprometido a cumplir las disposiciones de esos Pactos y debe rendir cuentas por las políticas y acciones que violen esas normas. UN وحيث أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإنها ملتزمة بالامتثال بأحكام هذين العهدين، ويتعين مساءلتها عن السياسات والأعمال التي تنتهك هذه القواعد.
    Sr. Ali (Malasia) (habla en inglés): Malasia votó a favor de la resolución 64/10 porque creemos firmemente que Israel, principal responsable del conflicto de Gaza, debe rendir cuentas por los crímenes de guerra y las graves violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario que cometió durante el conflicto. UN السيد علي (ماليزيا) (تكلم بالإنكليزية): صوتت ماليزيا لصالح القرار 64/10 لأننا نشعر بقوة أن إسرائيل، المسؤول الرئيسي عن نشوب النزاع في غزة، يجب مساءلتها عن جرائم الحرب والانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها خلال النزاع.
    Los miembros del Consejo de Seguridad subrayaron que quienes socavaban el proceso de consolidación de la paz, la seguridad y la estabilidad en la República Centroafricana debían rendir cuentas por su conducta. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن على ضرورة محاسبة من يقوضون عملية توطيد السلام والأمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El Estado debe ofrecer a la mujer una vía clara para poder huir de situaciones de violencia, y velar por que quienes maltratan a las mujeres tengan que rendir cuentas por ello. UN فمن واجب الدولة أن تتيح للنساء مخرجاً واضحاً من أوضاع العنف وتكفل محاسبة من يعتدي عليهن(59).
    Además, existe cierta tendencia a no tener debidamente en cuenta esas normas ni a rendir cuentas por su violación. UN وفضلاً عن ذلك، يوجد اتجاه لعدم النظر إلى هذه القواعد بجدية أو لعدم المساءلة في حالة انتهاكها.
    A ese respecto, en el párrafo 13 de su resolución 66/232 B, la Asamblea General solicitó al Secretario General que indicase, entre otras cosas, a los funcionarios que deberán rendir cuentas por la aplicación oportuna de las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN 21 - وفي ذاك الصدد، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 13 من قرارها 66/232 باء، أن يحدد ضمن أمور أخرى الموظفين الذين تتعين محاسبتهم على تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في الوقت المقرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد