ويكيبيديا

    "rendir tributo a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أشيد
        
    • أحيي
        
    • أثني على
        
    • الإشادة بأولئك
        
    • تكريم وتشريف
        
    • اﻹشادة
        
    • في تأبين
        
    Deseo, en particular, rendir tributo a los magistrados de América Latina y el Caribe. UN وأود، بصفة خاصة، أن أشيد بالقضاة من منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    También deseo rendir tributo a los coordinadores por sus diligentes esfuerzos para llevarnos hacia adelante. UN كما أود أن أشيد بالمنسقين على الجهود الحثيثة التي بذلوها للمضي قدماً بأعمالنا.
    Permítaseme rendir tributo a la energía, la autoridad y el coraje con que el Secretario General está realizando su misión. UN واسمحوا لي أن أشيد بطاقة اﻷمين العام وهيبته وشجاعته في تنفيذ مهامه.
    También deseo rendir tributo a su predecesor, el Embajador Insanally de Guyana, por haber conducido el cuadragésimo octavo período de sesiones hasta su feliz conclusión. UN كما أود أن أحيي سلفكم، السفير انسانالي، ممثل غيانا، على قيادته للدورة الثامنة واﻷربعين إلى خاتمة ناجحة.
    También deseo rendir tributo a los hombres y mujeres que prestan servicio en las Naciones Unidas y sus organizaciones asociadas, con frecuencia en condiciones difíciles. UN كما أثني على النساء والرجال العاملين في الأمم المتحدة وفي المنظمات الشريكة لها الذين غالبا ما يعملون في ظل ظروف صعبة.
    En particular, debemos rendir tributo a quienes, en el cumplimiento del deber, han perdido la vida al trabajar en difíciles condiciones en el terreno. UN وعلى وجه الخصوص، نود الإشادة بأولئك الذين جادوا بأرواحهم، تلبية لنداء الواجب، وهم يعملون في ظروف شاقة في الميدان.
    i) Determinar la forma de reconocer y rendir tributo a las personas que hayan sido aisladas forzosamente por sus gobiernos tras el diagnóstico de lepra, así como el modo de aprender de su ejemplo mediante, entre otras cosas, programas de historia oral, museos, monumentos y publicaciones; UN (ط) تحديد سبل تكريم وتشريف الأشخاص الذين عزلتهم حكوماتهم جبراً بسبب تشخيص إصابتهم بالجذام واستخلاص العبر من تجربتهم في الحياة، بما في ذلك برامج التاريخ المروي والمتاحف والمعالم التذكارية والمنشورات؛
    Me uno a otras delegaciones para rendir tributo a su predecesor, Su Excelencia el Sr. Samuel Insanally de Guyana. UN أنضم إلى الوفود اﻷخرى في اﻹشادة بسلفكم، سعادة السيد صموئيل إنسانالي ممثل غيانا.
    También deseo rendir tributo a su predecesor, el Embajador Razali Ismail, por la excelente manera en que desempeñó sus funciones. UN وأود أيضا أن أشيد بسلفكم السفير غزالي اسماعيل للطريقة المرموقة التي اضطلع بها بمسؤولياته.
    Movido por este espíritu, desearía rendir tributo a la notable labor realizada por sus delegaciones. UN ومن هذا المنطلق، أود أن أشيد بالعمل الرائع الذي تقوم به الوفود في المؤتمر.
    Deseo rendir tributo a su predecesor, el Sr. Julian Robert Hunte, quien presidió con suma habilidad el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأود أن أشيد بسلفكم، السيد جوليان روبرت هنت، الذي ترأس باقتدار الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    También me gustaría rendir tributo a su predecesora, la Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa. UN وأود أيضاً أن أشيد بسلفكم، الشيخة هيا راشد آل خليفة.
    Esta es una buena oportunidad para rendir tributo a nuestros asociados bilaterales y multilaterales, y especialmente a las Naciones Unidas, por la ayuda inestimable que nos han prestado. UN وأود أن أشيد بشركائنا الثنائيين ومتعددي الأطراف، لاسيما الأمم المتحدة، على ما قدموه من مساعدة قيمة.
    Asimismo, quisiera rendir tributo a la labor realizada por los Presidentes de la Conferencia durante el año 2007, que sentó bases sólidas para los trabajos que hemos de acometer este año. UN وأود كذلك أن أشيد برؤساء المؤتمر لعام 2007 من أجل مساعيهم التي أرست الأسس الجيدة لأعمالنا لهذه السنة.
    También quisiera rendir tributo a Su Excelencia, el Sr. Stoyan Ganev de Bulgaria, por la forma tan capaz con que condujo las tareas de esta Asamblea durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones, que representó un reto particularmente importante. UN أود أيضا أن أشيد بسعادة السيد ستويان غانيف ممثل بلغاريا على الطريقة القديرة التي آدار بها عمل الجمعية أثناء الدورة السابعة واﻷربعين المتسمة بالتحديات على نحو خاص.
    Una vez más, deseo rendir tributo a quienes han contribuido a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, a su ratificación y a la creación de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وأود أن أشيد مرة أخــرى بالذيــن أسهموا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وفــي التصديق عليها وفي إنشاء السلطة الدولية لقاع البحار.
    También queremos rendir tributo a su predecesor, Luis Valencia Rodríguez, del Ecuador, quien presidió esta Comisión durante el cuadragésimo noveno período de sesiones con habilidad y éxito. UN وأود كذلك أن أشيد بسلفكم، السيد لويس فالنسيا رودريغيز من اكوادور، الذي ترأس اللجنة بمهارة ونجاح خلال الدورة التاسعة واﻷربعين.
    También quiero rendir tributo a su predecesor, el Embajador Amara Essy, quien presidió la Asamblea General en el cuadragésimo noveno período de sesiones. UN كما أحيي سلفكم السيد امارا إيسي، الذي قاد الجمعية العامة في دورتها السابقة.
    También quisiera rendir tributo a sus dedicados colaboradores, muchos de los cuales han perdido la vida al servicio de las Naciones Unidas. UN وأود أيضا أن أحيي موظفيه المخلصين، الذين فقد الكثير منهم حياته في خدمة الأمم المتحدة.
    Deseo rendir tributo a mi Representante y a sus colaboradores por los esfuerzos que realizan por promover la implementación de los acuerdos de paz en El Salvador. UN وأود أن أثني على ممثلي الخاص وموظفيه لما بذلوه من جهود من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقات السلام في السلفادور.
    Teniendo presente, al mismo tiempo, la importancia de rendir tributo a quienes han dedicado su vida a la lucha por promover y proteger los derechos humanos de todos, y a quienes la han perdido en ese empeño, UN وإذ يقر في الوقت ذاته بأهمية الإشادة بأولئك الذين وهبوا حياتهم وفقدوا أرواحهم في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للناس كافة،
    i) Determinarán la forma de reconocer y rendir tributo a las personas que hayan sido aisladas forzosamente por sus gobiernos tras el diagnóstico de lepra, así como el modo de aprender de su ejemplo mediante, entre otras cosas, programas de historia oral, museos, monumentos y publicaciones; UN (ط) أن تحدّد سبل تكريم وتشريف الأشخاص الذين عزلتهم جبراً حكوماتهم بسبب تشخيص إصابتهم بالجذام واستخلاص العبر من تجربتهم في الحياة، بما في ذلك برامج التاريخ المروي والمتاحف والمعالم التذكارية والمنشورات؛
    A este respecto, es preciso rendir tributo a la OACI por el papel que desempeña a los efectos de poner en práctica instalaciones de formación para la seguridad de la aviación. UN ولا بد في هذا الصدد من اﻹشادة بمنظمة الطيران المدني الدولي بما قامت به في مجال توفير منشآت للتدريب في مجال سلامة الطيران.
    Siendo este el año en el que más pérdidas de vidas han experimentado las Naciones Unidas en el desempeño de sus mandatos, Colombia quisiera unir su voz a la del Secretario General y rendir tributo a todos aquellos funcionarios, que perdieron la vida en la búsqueda de los ideales de nuestra Organización. UN وفي هذه السنة التي عانت فيها الأمم المتحدة أكبر خسارة لها في الأرواح أثناء أداء واجبها، تود كولومبيا أن تضم صوتها إلى صوت الأمين العام، في تأبين جميع الموظفين الذين فقدوا حياتهم أثناء سعيهم إلى تحقيق مثل منظمتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد