:: Negociación o renegociación de 39 acuerdos con líneas aéreas para reducir los gastos de viaje a las misiones sobre el terreno | UN | :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 39 اتفاقا مع شركات الطيران من أجل خفض تكاليف الرحلات إلى البعثات الميدانية |
:: Negociación o renegociación de 40 acuerdos con líneas aéreas para reducir los gastos en las misiones sobre el terreno | UN | :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 40 اتفاقًا مع شركات الطيران لخفض تكاليف الرحلات إلى البعثات الميدانية |
A finales del decenio de 1980, la reducción de la deuda fue un componente de muchos acuerdos de renegociación de la deuda con los bancos comerciales. | UN | وفي أواخر الثمانينات، كان تخفيض الدين عنصرا في عدد كبير من اتفاقات إعادة التفاوض بشأن الديون مع المصارف التجارية. |
B. Evolución reciente de la renegociación de la deuda | UN | التطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بإعادة التفاوض على الديون |
Reducción en la renta media debido a la decisión de no establecer tres oficinas móviles en 2001 y a la renegociación de los alquileres después del abandono de espacio sobrante | UN | انخفض متوسط الإيجار بفعل قرار عدم فتح 3 مكاتب متنقلة في عام 2001، وإعادة التفاوض على الإيجارات بعد إعادة حيز مكاني فائض |
El Gobierno trabaja además hacia la renegociación de funciones y responsabilidades del Commonwealth y de los estados y territorios en la prestación de diversos servicios. | UN | وتعمل الحكومة أيضاً من أجل إعادة التفاوض بشأن أدوار ومسؤوليات الكومنولث والولايات واﻷقاليم في تقديم شتى الخدمات. |
Más recientemente, esta práctica cobró gran auge a fines del decenio de 1980 en el contexto de la renegociación de las deudas existentes. | UN | وبدأت أحدث موجات هذا النشاط عهداً في أواخر الثمانينات في إطار إعادة التفاوض بشأن الديون الموجودة. |
A todo deudor que incumpla estos términos establecidos previamente se le exigirá la renegociación de las condiciones de liquidación de acuerdo con las presentes directrices. | UN | ويطلب من المدين الذي لا يحترم الشروط المتفق عليها سابقا أن يعيد التفاوض بشأن شروط التسديد بموجب هذه المبادئ التوجيهية. |
:: Aspectos jurídicos de la negociación y renegociación de la deuda; | UN | :: الجوانب القانونية للتفاوض وإعادة التفاوض بشأن الديون؛ |
:: Aspectos jurídicos de la negociación y renegociación de la deuda | UN | :: الجوانب القانونية للتفاوض وإعادة التفاوض بشأن الديون |
También hemos estado de acuerdo en que esta reunión no se dirija a la renegociación de los compromisos. | UN | ولقد اتفقنا كلنا على أن هذا الاجتماع لن يكون بشأن إعادة التفاوض بشأن الالتزامات. |
La renegociación de la deuda y su vinculación con el comercio. | UN | :: إعادة التفاوض بشأن الديون وعملية ربط ذلك بالتجارة. |
:: Negociación o renegociación de 30 acuerdos con aerolíneas que beneficien a los viajeros del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz mediante la reducción de sus gastos de viaje | UN | :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 30 اتفاقا مع شركات الطيران بشأن مسافري إدارة عمليات حفظ السلام وذلك بتخفيض تكلفة سفرهم |
renegociación de las concesiones de las principales plantaciones de caucho y aplicación de políticas de reglamentación del sector del caucho | UN | إعادة التفاوض بشأن منح امتياز المطاط للمزارع الرئيسية وتنفيذ السياسات التنظيمية في قطاع مزارع المطاط |
Habrá que flexibilizar las condiciones de la renegociación de la deuda externa, que son contrarias al principio de la soberanía de los Estados. | UN | ولذلك يجب تخفيف شروط إعادة التفاوض على الدَّين الخارجي التي تتعارض مع مبدأ سيادة الدول. |
renegociación de los precios de contratos | UN | إعادة التفاوض على أسعار العقود |
El hecho de superar la cuantía que no ha de rebasarse o el valor máximo podía exigir una renegociación de mejores términos y condiciones. | UN | وقد يبرر تجاوز الحد الأقصى للمبلغ أو القيمة المستهدفة إعادة التفاوض على أحكام وشروط أفضل. |
:: Negociación y renegociación de los aspectos fiscales de los contratos. | UN | :: التفاوض وإعادة التفاوض على الجوانب الضريبية للعقود. |
¿Así que estamos aquí para discutir la renegociación de alquiler de su empresa? | Open Subtitles | إذاً نحنُ هنا لإعادة التفاوض على إيجار شركتك؟ |
También se han realizado progresos en lo relativo a la creación de la red mundial mediante la renegociación de un acuerdo entre la FAO y el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales acerca de la ubicación de las colecciones de los centros del Grupo Consultivo. | UN | كما أحرز تقدم في إنشاء شبكة عالمية عن طريق إعادة التفاوض على اتفاق بين منظمة اﻷغذية والزراعة والفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية بشأن موقع مجموعات مركز الفريق الاستشاري. |
El Consejo de Derechos Humanos, en su resolución 3/2 de 8 de diciembre de 2006, reafirmó que la Conferencia de Examen de Durban se celebraría tomando como base y respetando plenamente la Declaración y el Programa de Acción de Durban y que no habría una renegociación de los acuerdos en vigor que en ellos figuraban. | UN | وأكد مجلس حقوق الإنسان من جديد، في قراره 3/2 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2006، أن مؤتمر ديربان الاستعراضي سيُعقد على أساس إعلان وبرنامج عمل ديربان وفي ظل احترامهما الكامل وأنه لن تكون هناك إعادة تفاوض بشأن الاتفاقات القائمة الواردة فيهما. |
Además, la renegociación de la deuda con respecto a las inversiones de cartera en obligaciones resulta más difícil de organizar, dada la extensa dispersión de los obligacionistas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن من اﻷصعب تنظيم عملية إعادة تفاوض على الديون فيما يتعلق باستثمارات الحوافظ في السندات، بالنظر إلى تشتت حائزي السندات على نطاق واسع. |
En un caso determinado de renegociación de ofertas se comprobó que los proveedores otorgaron rebajas considerables al calcular los precios, aun sin proponer ofertas globales. | UN | وكشف التفاوض من جديد بشأن العروض في حالة معينة أن حساب الموردين للأسعار يتيح قدراً كبيراً من التخفيض حتى بدون عقد صفقات اجمالية. |
Algunos oradores señalaron que el mundo necesita un mecanismo internacional de renegociación de la deuda soberana. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى أن العالم يحتاج إلى آلية دولية سيادية لمعالجة الديون. |