Hasta ahora, el trabajo de construcción de la carretera ha penetrado una distancia de 6 millas, con una anchura de 60 pies, en las zonas de pastoreo de renos que usan los autores. | UN | وتوغل بناء الطريقين بالفعل أكثر من ٦ أميال على عرض ٦٠ قدما في داخل مناطق رعي حيوانات الرنة التي يستغلها أصحاب البلاغ. |
Las crías recién nacidas no se tienen en cuenta en el cálculo del número de renos que debe sacrificarse, pero, no obstante, pueden utilizarse para cumplir la obligación de sacrificio. | UN | ولدى حساب عدد أيائل الرنة التي يتعين ذبحها، لا يؤخذ المواليد الجدد من صغار الرنة في الحسبان، لكن يمكن مع ذلك استخدامها لاستيفاء التزام الذبح. |
Hay otras controversias similares entre cooperativas y grupos samis pertenecientes a ellas sobre el número de renos que deben ser sacrificados. | UN | فهناك خلافات أخرى مماثلة بين التعاونيات ومجموعات الصاميين المنتمية إليها فيما يتعلق بأعداد أيائل الرنة التي يتعين ذبحها. |
Los autores recuerdan que el Ministerio de Agricultura y Silvicultura decide el número máximo de renos que puede mantener el Comité de Pastores. | UN | 3-4 ويذكر أصحاب البلاغ أن وزارة الزراعة والحراجة هي التي تحدد العدد الأقصى لرؤوس الرنة الذي يمكن للجنة الرعاة الاحتفاظ به. |
Gracias al reconocimiento de la región de Laponia, se han puesto de relieve las labores de pastoreo de renos que realizan los saamis y su papel en la configuración del paisaje y la conservación de la biodiversidad. | UN | 49 - ومن خلال هذا التعيين، تم التأكيد على نشاط رعي الرنة الذي يمارسه شعب السامي ودوره في تشكيل المساحات الأرضية والحفاظ على التنوع البيولوجي. |
La mayoría de los bosques privados no superan las 100 hectáreas y normalmente están situados al borde de las principales carreteras, por lo que son mucho menos adecuados para la cría de renos que, por ejemplo, las zonas de pastoreo invernales estratégicamente importantes a que se refieren los autores en el presente caso. | UN | ولا يتجاوز معظم الغابات المملوكة للقطاع الخاص ١٠٠ هكتار وتقع على نحو نمطي بحذاء الطرق الرئيسية. وعلى هذا فهي أقل ملاءمة لرعي الرنة من مناطق الرعي الشتوي الهامة مثلا من الناحية الاستراتيجية والتي حددها الشاكون في هذه القضية. |
Las crías recién nacidas no se tienen en cuenta en el cálculo del número de renos que debe sacrificarse, pero, no obstante, pueden utilizarse para cumplir la obligación de sacrificio. | UN | ولدى حساب عدد أيائل الرنة التي يتعين ذبحها، لا يؤخذ المواليد الجدد من صغار الرنة في الحسبان، لكن يمكن مع ذلك استخدامها لاستيفاء التزام الذبح. |
Hay otras controversias similares entre cooperativas y grupos samis pertenecientes a ellas sobre el número de renos que deben ser sacrificados. | UN | فهناك خلافات أخرى مماثلة بين التعاونيات ومجموعات الصاميين المنتمية إليها فيما يتعلق بأعداد أيائل الرنة التي يتعين ذبحها. |
Santa tiene renos que vuelan. | Open Subtitles | سانتا ديه حيوانات الرنة التي يمكن أن تطير. |
Al Ministerio le incumbe por ley velar, al determinar el número máximo de renos, por que el número de renos que pastan en la zona del Comité de Pastores en la estación invernal no excede de la capacidad productiva sostenible de los pastizales de invierno de dicho Comité. | UN | والوزارة مكلفة قانوناً بتحديد العدد الأقصى لرؤوس الرنة، وضمان ألا يتجاوز عدد رؤوس الرنة التي ترعى في منطقة لجنة الرعاة في فصل الشتاء القدرة الإنتاجية المستدامة لمراعي لجنة الرعاة الشتوية. |
Al determinar el número máximo de renos vivos que una cooperativa puede mantener, el Ministerio debe asegurarse de que el número de renos que pastan en el territorio de la cooperativa durante la invernada no supere la capacidad de producción sostenible de los pastos de invierno de la cooperativa. | UN | ولدى تحديد العدد الأقصى من أيائل الرنة الحية التي يجوز للتعاونية الاحتفاظ بها، يجب على الوزارة أن تكفل ألاّ يتجاوز عدد أيائل الرنة التي ترعى في أراضي التعاونية خلال فصل الشتاء قدرة المراعي الشتوية للتعاونية على الإنتاج المستدام. |
Al decidir sobre el número de renos que debían sacrificarse para respetar el número máximo de renos permitido a la Cooperativa y a cada cooperativista, la Cooperativa no tomó en consideración los métodos tradicionales de pastoreo sami de los autores ni el hecho de que tales métodos conllevan la pérdida de un mayor número de crías. | UN | وعندما حددت التعاونية عدد أيائل الرنة التي يتعين ذبحها للتقيد بأكبر عدد مسموح به من الأيائل في التعاونية ولكل عضو فيها، لم تأخذ في الاعتبار الأساليب الصامية التقليدية لأصحاب البلاغ في الرعي أو حقيقة أن هذه الأساليب تنطوي على خسارة أعداد أكبر من مواليد أيائل الرنة. |
Por ello, el porcentaje de reducción impuesto por la Cooperativa a todos los cooperativistas sobre la base del número de renos que poseían al iniciarse la campaña de pastoreo perjudicó a los autores porque, al llegar el momento del sacrificio en el otoño, sus rebaños habían sufrido mayores pérdidas que los de los demás cooperativistas a causa de los depredadores. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نسب تقليص الأعداد التي تفرضها التعاونية على جميع الأعضاء على أساس أعداد أيائل الرنة التي يملكونها في بداية سنة الرعي أثرت تأثيراً سلبياً على أصحاب البلاغ لأنهم تعرضوا، في فترة الذبح، أي في الخريف، لخسائر أكبر مما تعرض له الأعضاء الآخرون بسبب الحيوانات المفترسة. |
Al determinar el número máximo de renos vivos que una cooperativa puede mantener, el Ministerio debe asegurarse de que el número de renos que pastan en el territorio de la cooperativa durante la invernada no supere la capacidad de producción sostenible de los pastos de invierno de la cooperativa. | UN | ولدى تحديد العدد الأقصى من أيائل الرنة الحية التي يجوز للتعاونية الاحتفاظ بها، يجب على الوزارة أن تكفل ألاّ يتجاوز عدد أيائل الرنة التي ترعى في أراضي التعاونية خلال فصل الشتاء قدرة المراعي الشتوية للتعاونية على الإنتاج المستدام. |
Al decidir sobre el número de renos que debían sacrificarse para respetar el número máximo de renos permitido a la Cooperativa y a cada cooperativista, la Cooperativa no tomó en consideración los métodos tradicionales de pastoreo sami de los autores ni el hecho de que tales métodos conllevan la pérdida de un mayor número de crías. | UN | وعندما حددت التعاونية عدد أيائل الرنة التي يتعين ذبحها للتقيد بأكبر عدد مسموح به من الأيائل في التعاونية ولكل عضو فيها، لم تأخذ في الاعتبار الأساليب الصامية التقليدية لأصحاب البلاغ في الرعي أو حقيقة أن هذه الأساليب تنطوي على خسارة أعداد أكبر من مواليد أيائل الرنة. |
Por ello, el porcentaje de reducción impuesto por la Cooperativa a todos los cooperativistas sobre la base del número de renos que poseían al iniciarse la campaña de pastoreo perjudicó a los autores porque, al llegar el momento del sacrificio en el otoño, sus rebaños habían sufrido mayores pérdidas que los de los demás cooperativistas, a causa de los depredadores. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نسب تقليص الأعداد التي تفرضها التعاونية على جميع الأعضاء على أساس أعداد أيائل الرنة التي يملكونها في بداية سنة الرعي أثرت تأثيراً سلبياً على أصحاب البلاغ لأنهم تعرضوا، في فترة الذبح، أي في الخريف، لخسائر أكبر مما تعرض له الأعضاء الآخرون بسبب الحيوانات المفترسة. |
En cuanto a los efectos de la tala sobre los renos que pastorean los autores, se afirma que el reno es un animal sensible que evita zonas en proceso de tala o de preparación para la misma. | UN | 3-2 أما عن تأثير قطع الأشجار على الرنة التي يرعاها أصحاب البلاغ فإن من المسلم به أن الرنة تميل إلى تجنب المناطق التي تقطع فيها الأشجار أو تعد للقطع، ومن ثم فإنها تشرد باحثة عن مراعي أخرى، مما يضطر الرعاة إلى المزيد من العمل. |
Se ofrecen diversas razones para explicar el menor compromiso de los varones; por ejemplo, los medios de vida tradicionales (como el pastoreo de renos), que tienen más impacto sobre ellos que sobre ellas. | UN | وتُقدَّم مبررات مختلفة لانخفاض مستوى مشاركة الفتيان، منها أنشطة كسب العيش التقليدية (مثل رعي الرنة) التي يمارسها الشباب الصامي أكثر مما تمارسها شاباته. |
3.4 La amenaza que pesa sobre los autores de ver sus renos sacrificados en virtud de una Ley de Cría de renos que no reconoce el pastoreo de renos tradicional sami es producto de la falta de reconocimiento por el Estado parte de los derechos de los samis a la tierra. | UN | 3-4 والتهديد الذي يواجهه أصحاب البلاغ بذبح أيائل الرنة الخاصة بهم استناداً إلى قانون تربية أيائل الرنة الذي لا يعترف بأساليب الرعي الصامية التقليدية لأيائل الرنة جاء نتيجةً لعدم اعتراف الدولة الطرف بحقوق الصاميين في الأراضي. |
3.4 La amenaza que pesa sobre los autores de ver sus renos sacrificados en virtud de una Ley de Cría de renos que no reconoce el pastoreo de renos tradicional sami es producto de la falta de reconocimiento por el Estado parte de los derechos de los samis a la tierra. | UN | 3-4 والتهديد الذي يواجهه أصحاب البلاغ بذبح أيائل الرنة الخاصة بهم استناداً إلى قانون تربية أيائل الرنة الذي لا يعترف بأساليب الرعي الصامية التقليدية لأيائل الرنة جاء نتيجةً لعدم اعتراف الدولة الطرف بحقوق الصاميين في الأراضي. |
El Tribunal tuvo en cuenta los resultados de la determinación de " que la tala tiene efectos tan perjudiciales que se puede considerar que deniega a los sami la posibilidad de criar renos que forma parte de su cultura, está adaptada a los últimos adelantos, y es rentable y razonable " . | UN | وانصب اهتمام المحكمة على معرفة ما إذا كانت " الآثار الناتجة عن قطع الأشجار ضارة بحيث يمكن اعتبار أنها تحرم الصاميين من إمكانية رعي الرنة الذي يعد جزءا من ثقافتهم، وما إذا كان هذا النشاط مجارياً للتطورات الحديثة ومجزياً ورشيداً " . |
Si se comparan los métodos de silvicultura y tala empleados en zonas administradas por el Servicio con los métodos de tala aplicados en los bosques de propiedad privada y por los sami, los métodos más suaves de ordenación forestal empleados por el Servicio y la tala manual tienen más en cuenta los intereses de la cría de renos que las talas de los bosques de propiedad privada llevadas a cabo con máquinas. | UN | ولو تقارن طرق الحراجة وقطع اﻷشجار المستخدمة في المناطق التي تديرها دائرة خدمات الغابات والمتنزهات الوطنية بطرق قطع اﻷشجار المتبعة في الغابات المملوكة للقطاع الخاص والتي يتبعها السامي يتضح أن الطرق اﻷخف التي تتبعها الدائرة في إدارة الحراجة وقطع اﻷشجار يدويا، أكثر إدراكا لمصالح تربية الرنة من قطع اﻷشجار في الغابات المملوكة للقطاع الخاص حيث تقوم به اﻵلات. |