También se señaló que el mayor énfasis dado a las energías renovables en los países en desarrollo constituía un importante aporte a la mitigación del cambio climático. | UN | كما حُدِّد التحول نحو أنواع الطاقة المتجددة في البلدان النامية على أنه طريقة هامة للتخفيف من آثار تغير المناخ. |
También se señaló que el mayor énfasis dado a las energías renovables en los países en desarrollo constituía un importante aporte a la mitigación del cambio climático. | UN | كما حُدِّد التحول نحو أنواع الطاقة المتجددة في البلدان النامية على أنه طريقة هامة للتخفيف من آثار تغير المناخ. |
6. La ampliación del aprovechamiento de fuentes de energía renovables en los países en desarrollo y los países con economías en transición es un adelanto muy positivo. | UN | 6 - واستطرد قائلاً إن التوسع في تنمية الطاقة المتجددة في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة إنتقال هو دور إيجابي للغاية. |
· Oportunidades en materia de comercio y desarrollo derivadas de la difusión del uso de sistemas descentralizados integrados de varias energías renovables en los países en desarrollo, a cargo del Grupo de Trabajo para el Fomento de la Capacidad | UN | :: فرص إنمائية وتجارية ناجمة عن تعزيز استعمال النظم المتكاملة خارج الشبكة لمختلف الطاقات المتجددة في البلدان النامية، وتنفَّذ في إطار العمل المعنية ببناء القدرات |
Elaboración y aplicación de modelos empresariales que propicien la utilización de tecnologías de la información y las comunicaciones a base de energías renovables en los países en desarrollo y que incorporen en el sector las consideraciones relativas al cambio climático | UN | استحداث وتطبيق نماذج للأعمال التجارية تدعم استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تعمل بالطاقة المتجددة في البلدان النامية وتدمج اعتبارات تغير المناخ في هذا القطاع |
El Fondo africano de biocombustibles y energía renovable apoya el desarrollo de biocombustibles y fuentes de energía renovables en los países africanos. | UN | ويدعم الصندوق الأفريقي للوقود الحيوي والطاقة المتجددة تطوير صناعات الوقود الأحيائي والطاقة المتجددة في البلدان الأفريقية. |
Al mismo tiempo, se amplió considerablemente la asistencia para el desarrollo de fuentes de energía renovables en los países en desarrollo, que llegó a los 2.000 millones de dólares en 2008. | UN | وفي الوقت نفسه، زادت بشكل كبير المساعدة الإنمائية لمصادر الطاقة المتجددة في البلدان النامية، فبلغت نحو 2 بليون دولار في عام 2008. |
Los elevados costos de estas tecnologías, además de otros obstáculos importantes para su desarrollo y transferencia, ponen de manifiesto la necesidad de contar con mayor apoyo para promover las energías renovables en los países en desarrollo. | UN | ويدل ارتفاع تكاليف تلك التكنولوجيات، إضافة إلى التطورات الهامة الأخرى والحواجز أمام النقل، على ضرورة تقديم مزيد من الدعم للنهوض بالطاقة المتجددة في البلدان النامية. |
Gran parte de la inversión privada permitirá un aumento de la eficiencia energética y del uso de energías renovables en los países industrializados. | UN | وسيتكفل قطاع كبير من الاستثمارات الخاصة بزيادة اعتماد تدابير الكفاءة في استخدام الطاقة والطاقة المتجددة في البلدان الصناعية. |
Entre las limitaciones a la aplicación de las fuentes de energía renovables en los países en desarrollo cabe señalar los elevados costos de capital, las limitaciones de la capacidad y los recursos en materia de investigaciones, desarrollo y tecnología, la falta de capacidad institucional y la falta de recursos financieros y humanos. | UN | وتشمل المعوقات التي تحول دون تطبيق التكنولوجيا المتجددة في البلدان النامية ارتفاع تكلفتها الرأسمالية ومحدودية أنشطة البحث والتطوير والقدرات التكنولوجية والموارد ونقص القدرات المؤسسية والموارد المالية والبشرية. |
h) Apoyar la investigación, el desarrollo y la utilización de tecnologías de energías renovables en los países en desarrollo; | UN | (ح) دعم البحوث في مجال تكنولوجيات الطاقة المتجددة في البلدان النامية، ودعم تنمية واستخدام هذه التكنولوجيات فيها؛ |
Entre los obstáculos, cabe mencionar las continuas subvenciones a la energía convencional, la insuficiente capacidad local para fabricar componentes de sistemas basados en las energías renovables en los países en desarrollo y la falta de capacidad para presentar propuestas de proyectos viables para atraer inversiones. | UN | وتشمل العوائق الإعانات المستمرة للطاقة التقليدية، والقدرات غير الكافية على التصنيع المحلي لمكونات النظم القائمة على أساس استخدام الطاقة المتجددة في البلدان النامية، ونقص القدرة على وضع مقترحات بمشاريع قابلة للتمويل لجذب الاستثمارات. |
:: El establecimiento de redes de energías renovables y de centros de excelencia sobre tecnologías de energías renovables, tanto a nivel nacional como regional, ayudará a promover la concienciación y la disponibilidad para las energías renovables y la difusión de las tecnologías de energías renovables en los países en desarrollo | UN | :: سيسهم إنشاء شبكات الطاقة المتجددة ومراكز الامتياز المعنية بتكنولوجيات الطاقة المتجددة على الصعيدين الوطني والإقليمي معا في إذكاء الوعي بأهمية الطاقة المتجددة وتعزيز جاهزية استخدامها وتعميم تكنولوجيا الطاقة المتجددة في البلدان النامية |
27. Su Gobierno ha aportado más de 500 millones de dólares en forma de donaciones y préstamos con tipos de interés bajos para promover las energías renovables en los países en desarrollo. | UN | 27 - وقد قدمت حكومته أكثر من 500 مليون دولار في شكل منح وقروض منخفضة الفائدة لدعم أنواع الطاقة المتجددة في البلدان النامية. |
Productos proyectados para el bienio en la consecución del logro previsto b):Mayor aprovechamiento de la energía y aumento del uso de las energías renovables en los países asociados para ayudar a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y otros contaminantes como parte de su desarrollo con bajo nivel de emisiones | UN | عالمي تحسين كفاءة استخدام الطاقة وزيادة استخدام الطاقة المتجددة في البلدان الشريكة للمساعدة في خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وغير ذلك من الملوثات كجزء من تنميتها المنخفضة الانبعاثات الشعبة المسؤولة |
En el ámbito de las fuentes de energía renovables, además del uso de calentadores de agua solares y de módulos fotovoltaicos en pequeña escala, se han logrado escasos progresos en la promoción del uso de tecnologías de fuentes de energía renovables en los países árabes. | UN | 21 - وفي مجال الطاقة المتجددة فعدا عن استعمال سخانات الماء التي تعمل بالطاقة الشمسية والتطبيقات الفلطاضوئية الصغيرة، لم يحرز إلا تقدم محدود في ترويج استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة في البلدان العربية. |
Los esfuerzos concertados de la ONUDI durante los últimos dos años por mejorar la calidad y eficacia de los proyectos de eficiencia energética y fuentes de energía renovables en los países en desarrollo están dando frutos. | UN | وقد بدأت تظهر الآن النتائج الملموسة للجهود المتضافرة التي بذلتها اليونيدو طوال السنتين الماضيتين للتوسع في نطاق مشاريع كفاءة الطاقة والطاقة المتجددة في البلدان النامية (من حيث النوعية والفعالية على السواء). |
53. Se prevé que estas actividades culminarán con la adopción de aplicaciones de fuentes de energía renovables en los países y regiones en desarrollo, y la utilización de esta energía para actividades productivas que promuevan el logro rápido de metas de desarrollo socioeconómico, así como los objetivos relacionados con la sostenibilidad ambiental y el cambio climático. | UN | 53- يُتوقع أن تؤدي هذه الأنشطة إلى اعتماد تطبيقات الطاقة المتجددة في البلدان والمناطق النامية، واستخدام هذه الطاقة للأنشطة المنتجة لتعزيز سرعة تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية-الاجتماعية فضلا عن أهداف الاستدامة البيئية وتغير المناخ. |
El segundo informe de la serie, que se publicará próximamente, se centra en un uso más amplio de las fuentes de energía renovables en los países en desarrollo y constituye un intento de sumarse al debate internacional sobre la necesidad de fomentar a nivel mundial el uso de tecnologías con bajas emisiones de carbono. | UN | 21 - ويركز التقرير الثاني المقبل في هذه السلسلة على زيادة استخدام الطاقات المتجددة في البلدان النامية، ويسعى للانضمام إلى الخطاب الدولي الجاري بشأن الحاجة إلى تعزيز استخدام التكنولوجيات منخفضة الكربون على مستوى العالم. |
b) Aprovechamiento más eficaz de la energía y mayor uso de las energías renovables en los países asociados para ayudar a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y otros contaminantes como parte de sus vías de desarrollo con bajas emisiones. | UN | (ب) تحسين كفاءة استخدام الطاقة وزيادة استخدام الطاقة المتجددة في البلدان الشريكة للمساعدة في خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وغير ذلك من الملوثات كجزء من ممراتها الإنمائية المنخفضة الانبعاثات |