:: Prevenir la degradación ambiental derivada del aprovechamiento de los recursos naturales renovables y no renovables que generan emisiones de GEI. | UN | :: منع التدهور البيئي الناجم عن استخدام الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة التي تولد انبعاثات غازات الاحتباس الحراري |
En realidad, las fuentes de energía renovables y no renovables son complementarias. | UN | والواقع أن الأشكال المتجددة وغير المتجددة من الطاقة يكمل كل منها الآخر. |
:: Aprovechamiento productivo-extractivo excesivo e insostenible de recursos naturales renovables y no renovables con altos costos ambientales | UN | :: الإنتاج الاستخراجي المفرط غير المستدام للموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة، بتكلفة بيئية ضخمة؛ |
Con el mismo espíritu que animó a nuestros dos países a colaborar en el Atlántico Sur para proteger recursos renovables y no renovables se debe avanzar en la búsqueda de la solución pacífica de la controversia. | UN | وبنفس الروح التي شجعت بلدينا على التعـــاون في جنوب اﻷطلسي من أجل حماية موارده المتجددة وغير المتجددة، ينبغي لنا أن نتقدم في مجال بحثنا عن حل سلمي لهذا النزاع. |
Venezuela, país orinoquense, caribeño, amazónico y andino ampliamente dotado de megadiversidad y de recursos naturales renovables y no renovables, es consciente de que sin solidaridad no habrá desarrollo sustentable y de que el pivote y centro de éste sigue siendo el ser humano. | UN | إن فنزويلا التي تحتضن أورينوكو، والكاريبي واﻷمازون واﻷنديز، وقد حباها الله بتنوع بيولوجي ضخم وموارد متجددة وغير متجددة، تدرك أنه بدون التضامن لن تكون هناك أية تنمية مستدامة وأن اﻹنسان سيظل النقطة اﻷساسية في تلك التنمية. |
Con el mismo espíritu que animó a nuestros dos países a colaborar en el Atlántico Sur para proteger recursos renovables y no renovables se debe avanzar en la búsqueda de la solución pacífica de la controversia. | UN | " وبنفس الروح التي شجعت بلدينا على التعاون في جنوب اﻷطلسي من أجل حماية موارده المتجددة وغير المتجددة، ينبغي لنا أن نتقدم في مجال بحثنا عن حل سلمي لهذا النزاع. |
También se estimula a los países a que desarrollen recursos renovables y no convencionales, lo que incluye la recogida de agua de lluvia y de niebla, la exploración y el desarrollo del agua subterránea profunda, el reciclado del agua y la desalinización del agua. | UN | ويتعين أيضا تشجيع البلدان على تنمية الموارد المتجددة وغير التقليدية، بما في ذلك تجميع مياه الأمطار ومياه الضباب، واستكشاف وتنمية المياه الجوفية العميقة، وإعادة تكرير المياه وإزالة ملوحتها. |
Por ello, se han aprobado leyes para asegurar la explotación sostenible de los recursos renovables y no renovables y se está elaborando un programa de ordenación de la tierra con la ayuda de organizaciones internacionales. | UN | ولقد وُضعت تشريعات من شأنها أن تكفل استغلال الموارد المتجددة وغير المتجددة بصورة مستدامة، كما يجري في الوقت الراهن، بمساعدة منظمات دولية، استحداث نظام لتخطيط استخدام الأراضي. |
Al involucrar un enfoque sectorial, ENE no se restringe a un sector específico y considera actividades económicas que involucren la explotación, uso y aprovechamiento de recursos renovables y no renovables. | UN | وتطبق هذه الآلية نهجا قطاعيا، مما يجعلها لا تقتصر على قطاع بعينه وتأخذ في اعتبارها الأنشطة الاقتصادية التي تنطوي على استغلال الموارد المتجددة وغير المتجددة واستعمالها والاستفادة منها. |
:: Mejorar el nivel de vida de la población para que ésta reciba beneficios directos que a la vez conlleven a la sostenibilidad de la conservación de los recursos naturales renovables y no renovables. | UN | :: تحسين المستوى المعيشي للسكان بحيث يتلقون فوائد مباشرة في نفس الوقت الذي يتحقق فيه الحفظ المستدام للموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة |
Nicaragua denuncia las decisiones unilaterales e ilegales del Reino Unido de llevar a cabo ensayos con misiles y apoderarse de los recursos naturales renovables y no renovables de la Argentina. | UN | وقال إن بلده يرفض القرار الانفرادي وغير القانوني من جانب المملكة المتحدة بإجراء مناورات عسكرية في المنطقة واستغلالها للموارد الطبيعية الأرجنتينية المتجددة وغير المتجددة. |
Su delegación denuncia las decisiones unilaterales e ilegales del Reino Unido de llevar a cabo ensayos de misiles y de tratar de apoderarse de los recursos naturales renovables y no renovables de la Argentina. | UN | ويشجب وفده القرارات المتخذة من طرف واحد وغير الشرعية التي تتخذها المملكة المتحدة لإجراء تجارب على الصواريخ والاستيلاء على الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة المملوكة للأرجنتين. |
También reiteraron su rechazo al desarrollo de actividades unilaterales británicas en la zona disputada, que incluyen la exploración y la explotación de recursos naturales renovables y no renovables de la Argentina, así como la realización de ejercicios militares. | UN | كما أنهم أكّدوا مجدَّداً معارضتهم للأنشطة الانفرادية البريطانية في المنطقة المتنازع عليها بما في ذلك استكشاف واستغلال موارد الأرجنتين الطبيعية المتجددة وغير المتجددة، فضلاً عن إجراء مناورات عسكرية. |
El objetivo principal es generar empleo productivo y garantizar un suministro adecuado de recursos renovables y no renovables, al tiempo que se preserva la salud humana y la calidad de vida. | UN | وأوضح أنَّ الهدف الرئيسي يتمثل في إيجاد فرص عمل منتجة وضمان إمدادات كافية من الموارد المتجددة وغير المتجددة، مع حماية الصحة البشرية وتحسين نوعية الحياة في الوقت نفسه. |
Ahora la región se caracteriza por sistemas de suministro de agua convencionales y no convencionales y por el constante aumento de las inversiones en fuentes de energía renovables y no renovables. | UN | وأصبحت المنطقة معروفة بالنظم التقليدية وغير التقليدية للإمداد بالمياه، في حين تشهد الاستثمارات في مجال موارد الطاقة المتجددة وغير المتجددة نموا مطردا. |
Su país rechaza la decisión unilateral e ilegal del Reino Unido de llevar a cabo ejercicios militares en la región, así como su explotación de los recursos naturales renovables y no renovables de la Argentina. | UN | وأوضحت أن وفد بلدها يرفض القرار الانفرادي وغير القانوني من جانب المملكة المتحدة بإجراء مناورات عسكرية في المنطقة واستغلالها للموارد الطبيعية الأرجنتينية المتجددة وغير المتجددة. |
Este principio es incorporado en el Plan Estratégico Institucional en su enfoque orientador a través de las acciones concretas que el Sistema Educativo Plurinacional debe estar orientado a conservar, proteger y aprovechar de manera equilibrada los recursos naturales renovables y no renovables. | UN | ويرد هذا المبدأ في الخطة الاستراتيجية المؤسسية في نهجها التوجيهي من خلال التدابير المحددة التي يتعين على نظام التعليم المتعددة القوميات بموجبها أن يواصل الحفاظ على الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة وحمايتها والاستفادة منها بشكل متوازن. |
Si bien todavía hay limitaciones técnicas a la explotación de los recursos renovables y no renovables de los océanos, la viabilidad comercial y las preocupaciones por la seguridad energética están generando innovaciones en materia de extracción y producción. | UN | ومع أنه لا تزال هناك صعوبات تقنية ماثلة أمام استغلال الموارد المتجددة وغير المتجددة في المحيطات على حد سواء، فإن الجدوى التجارية والشواغل المتعلقة بأمن الطاقة تحفّز الابتكارات في مجالي الاستخراج والإنتاج. |
La Argentina también rechaza la persistente actividad británica unilateral relacionada con la exploración y explotación ilegal de recursos naturales renovables y no renovables. | UN | وأعرب أيضاً عن معارضة الأرجنتين لاستمرار الأنشطة البريطانية أحادية الطرف المتعلقة بعمليات التنقيب والاستغلال غير القانونيين للموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة. |
Precisamente el patrón de producción y consumo vigente está basado en esta visión y ha provocado acciones extractivistas de recursos naturales renovables y no renovables con graves daños ambientales y sociales, más allá de los límites de la biocapacidad de regeneración de la naturaleza. | UN | والنمط السائد حالياً للإنتاج والاستهلاك يستند إلى تلك الرؤية تحديداً؛ وقد أسفر عن أنشطة لاستخراج الموارد المتجددة وغير المتجددة تسببت في ضرر بيئي واجتماعي جسيم يتجاوز قدرة الطبيعة على التجدد. |
55. El Gobierno de la Argentina rechaza la continua apropiación ilícita por el Reino Unido de los recursos naturales renovables y no renovables de la Argentina, así como su creciente militarización del Atlántico Sur, en violación del derecho internacional. | UN | 55 - وأعرب عن رفض حكومته لمواصلة استيلاء المملكة المتحدة غير المشروع على موارد طبيعية متجددة وغير متجددة للأرجنتين، فضلا عن تزايد عسكرتها لجنوب المحيط الأطلسي، بما ينتهك القانون الدولي. |