ويكيبيديا

    "renovado interés" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاهتمام المتجدد
        
    • تجدد الاهتمام
        
    • تجدد اهتمام
        
    • اهتمام متجدد
        
    • بالاهتمام المتجدد
        
    • التركيز مجددا
        
    • اهتماما متجددا
        
    • تجديد التركيز
        
    • عودة الاهتمام
        
    • تجدد التركيز
        
    • باهتمام متجدد
        
    • اهتمام جديد
        
    • الاهتمام المجدد
        
    • وتجديد الرغبة
        
    • والتركيز المتجدد
        
    Esto confirma su universalidad, les proporcionan más credibilidad y explica el renovado interés por ver que cumplen sus promesas. UN وهذا يؤكد طابعها العالمي، ويعطيها مصداقية أكبر، ويفسر الاهتمام المتجدد في رؤيتها تحقيق اﻷمل المعقود عليها.
    Esto, sumado a una mayor conciencia de la falta de avances incluso subóptimos desde el período abarcado por el informe anterior, ha contribuido significativamente a ese renovado interés que tiene posibilidades de instigar avances concretos en una situación estancada. UN وهذا، إلى جانب زيادة الوعي بغياب التقدم ولو بمستوى دون الأمثل منذ فترة التقرير السابقة، ساهم بشكل كبير في هذا الاهتمام المتجدد الذي يمكن أن يسفر عن تقدم ملموس في حالة الركود الراهنة.
    Al hacerse hincapié en los resultados, se produce un renovado interés en lograr que el PNUD invierta plenamente en el establecimiento de asociaciones. UN وبإيلاء التركيز للمحصلات، تجدد الاهتمام بالتأكد من استثمار البرنامج اﻹنمائي بشكل كامل في الشراكات.
    Sin embargo, gracias al renovado interés de las Naciones Unidas en las cuestiones indígenas, PIPE mantiene su determinación de seguir forjando una asociación más formidable con las Naciones Unidas en pro del desarrollo. UN ومع ذلك، فعن طريق تجدد اهتمام الأمم المتحدة بقضايا الشعوب الأصلية، ما زالت هذه المنظمة تصر على مواصلة إقامة شراكة أمتن مع الأمم المتحدة من أجل إحراز التقدم.
    En esas reuniones, el Gobierno de Guam mostró un renovado interés en recibir ayuda procedente de inversiones militares. UN وخلال هذه الاجتماعات، أبدت حكومة غوام اهتمام متجدد في الحصول على المساعدة من الاستثمارات العسكرية.
    Tomando nota del renovado interés de la comunidad internacional en resolver esta controversia que dura ya decenios, UN وإذ نحيط علما بالاهتمام المتجدد للمجتمع العالمي بتسوية النزاع الذي عُمّر عقودا من الزمن؛
    9. El renovado interés por la eficacia de la cooperación ha dado lugar a un examen de la metodología y de los instrumentos utilizados para tal fin. UN ٩ - وأدى الاهتمام المتجدد بفعالية التعاون الى دراسة المنهجية واﻷدوات المستخدمة لتحقيق هذا الغرض.
    Como lo demuestra el informe para 1993-1994, en el año transcurrido se afirmó el renovado interés, que ya data de algún tiempo, en su jurisdicción. UN يظهر التقرير لفترة السنتين ١٩٩٣-١٩٩٤ أن العام الماضي شهد تأكيدا للاتجاه صوب الاهتمام المتجدد بولاية المحكمة بدا واضحا لبعض الوقت اﻵن.
    El renovado interés por los vínculos y las autopistas de comunicación regionales en Asia meridional y Asia sudoriental y la referencia a la cooperación en transportes y comunicaciones en el Plan de Acción de Bali simbolizan la importancia que se está asignando a esta cuestión. UN ويعد الاهتمام المتجدد بوصلات الاتصالات والطرق الرئيسية اﻹقليمية في جنوب وجنوب شرق آسيا واﻹشارة في خطة عمل بالي إلى التعاون في مجالي النقل والاتصالات تجسيدا لﻷهمية التي تحظى بها هذه المسألة.
    Este renovado interés en las posibilidades de la energía nuclear lo muestra la resolución sobre las aplicaciones de la energía nuclear adoptada en la 51ª Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وقد تجلى هذا الاهتمام المتجدد بإمكانات الطاقة النووية في القرار الذي اعتمده المؤتمر العام الحادي والخمسون للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيقات الطاقة النووية.
    II. renovado interés en la gobernanza ambiental a nivel internacional UN ثانياً - الاهتمام المتجدد بالإدارة البيئية الدولية
    Posteriormente analiza el efecto del renovado interés en la agricultura y las opciones que se abren ante los gobiernos en esa esfera y examina el fortalecimiento de la protección social como medio para defender a los segmentos más pobres de la población del impacto del alto precio de los alimentos. UN ويُحلل بعد ذلك أثر الاهتمام المتجدد بالزراعة والخيارات التي تواجهها الحكومات في هذا المجال، وينظر في تعزيز الحماية الاجتماعية كوسيلة لتحصين أفقر فئات السكان من تأثير ارتفاع أسعار الأغذية.
    En Australia, los Estados Unidos y la Unión Europea hay un renovado interés por esta cuestión. UN وقد تجدد الاهتمام بهذا الموضوع منصبا على استراليا أولا ثم على الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بعد ذلك.
    Un hecho positivo es el renovado interés en los enfoques regionales y subregionales en materia de investigaciones agrícolas en África. UN ومن التطورات الإيجابية تجدد الاهتمام بالنهج الإقليمية ودون الإقليمية إزاء البحوث الزراعية في أفريقيا.
    Por primera vez en cuatro años han estado representados todos los miembros de la Junta, y ello constituye una indicación del renovado interés de los Estados Miembros en la Organización. UN وقال انها المرة الأولى منذ أربع سنوات التي يكون فيها جميع أعضاء المجلس ممثلين في الدورة - وهذا يدل على تجدد اهتمام الدول الأعضاء بالمنظمة.
    La anterior tendencia descendente de los recursos básicos se invirtió entre 2000 y 2004 y además se registró una fuerte alza de los recursos complementarios, debido al renovado interés de los donantes por estas organizaciones. UN وانحسر الاتجاه التنازلي السابق في الموارد الأساسية بين عامي 2000 و 2004، ورافقه اتجاه تصاعدي قوي في الموارد غير الأساسية، مما يعكس تجدد اهتمام المانحين بتمويل هذه المنظمات.
    Es preciso examinar con renovado interés el efecto de las tecnologías de la información en la educación. UN كما أن أثر تكنولوجيات المعلومات على التعليم بحاجة الى اهتمام متجدد.
    Acogemos calurosamente el renovado interés que demostraron ayer ante esta Asamblea el Presidente Clinton y el Presidente Yeltsin y la iniciativa sobre desarme nuclear que presentaron. UN وإننا لنرحب بحرارة بالاهتمام المتجدد والمبادرة المتعلقة بنزع السلاح النووي التي قدمها باﻷمس الى هذه الجمعية الرئيس كلينتون والرئيس يلتسين.
    Mediante un renovado interés en los países frágiles y afectados por los conflictos, los fondos y programas y los países donantes debían estar en condiciones de comunicar abiertamente los desafíos que entrañaba actuar en esas situaciones. UN ويجب أن تكون الصناديق والبرامج والبلدان المانحة قادرة على التواصل بشكل شفاف فيما يتعلق بتحديات العمل في مثل تلك الحالات، مع التركيز مجددا على البلدان الضعيفة والمتضررة من النزاعات.
    Ese acusado aumento del número de propuestas por comparación con 2006 da una muestra del renovado interés en la labor de la Dependencia. UN وتعكس هذه الزيادة الكبيرة في عدد الاقتراحات، مقارنة بعام 2006، اهتماما متجددا بعمل وحدة التفتيش المشتركة.
    El renovado interés en los temas de salud indica un reconocimiento de que existe la necesidad de aumentar la cantidad y la calidad de la información relativa a la salud de que disponen los encargados de tomar decisiones. UN ويدل تجديد التركيز على المسائل الصحية على أن هناك اعترافا بضرورة زيادة المعلومات المتاحة لصانعي القرار كما ونوعا.
    El renovado interés en el establecimiento de Centros de Cooperación Sur-Sur debería conducir a la creación de una red que permita el intercambio de información y de mejores prácticas entre directivos, expertos e investigadores. UN وستؤدي عودة الاهتمام بإنشاء مراكز تعاون بين بلدان الجنوب إلى إنشاء شبكة تتيح تبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما بين المديرين والخبراء والباحثين.
    Dijo que el renovado interés en la equidad ofrecía una oportunidad excelente para llevar a cabo tal alineamiento. UN وقال إن تجدد التركيز على المساواة يقدم فرصة ممتازة لهذا التنسيق.
    Mi Gobierno sigue con renovado interés los esfuerzos tendientes a mitigar los conflictos en todo el mundo. UN وتتابع حكومتي باهتمام متجدد الجهود الرامية إلى تخفيف حدة الصراعات في جميع أنحاء العالم.
    Sus reuniones, de las que se desprendió un renovado interés por superar el status quo y encontrar una solución, resultaron muy útiles. UN وكانت الاجتماعات التي عقدها جمة الفائدة، وعبرت عن اهتمام جديد بتخطي الوضع الراهن والتوصل إلى حل.
    Deseo encomiar el renovado interés que el Secretario General ha demostrado en su programa en lo que hace a la cuestión del desarrollo del continente africano. UN وأود أن أحيي في هذا الصدد اﻷمين العام على الاهتمام المجدد الذي أبداه في خطته فيما يتعلق بقضية التنمية في افريقيا.
    Estas reuniones fueron útiles y se comprobó que las actividades de las Naciones Unidas contaban con un firme apoyo, así como que se mantenía el compromiso con el marco de negociaciones directas enunciado por el Consejo de Seguridad en resoluciones sucesivas y que existía un renovado interés en ir más allá del statu quo para encontrar una solución. UN وكانت اللقاءات مفيدة، إذ أنها أظهرت الدعم القوي لجهود الأمم المتحدة، والالتزام المتواصل بإطار المفاوضات المباشرة المنصوص عليه في قرارات مجلس الأمن المتعاقبة، وتجديد الرغبة في تجاوز الوضع الراهن من أجل التوصل إلى حل للنزاع.
    La creciente colaboración entre los organismos gubernamentales, no gubernamentales y regionales, el renovado interés en la participación popular a nivel comunitario y la incorporación del papel de la mujer al desarrollo general son todos empeños que deben continuarse. UN إن التعاون المتزايد القائم بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية والاقليمية، والتركيز المتجدد على مشاركة اﻷفراد على الصعيد المجتمعي، ووضع دور المرأة في التنمية في صميم اﻷنشطة تعد كلها جهودا ينبغي مواصلتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد