Se están renovando varias de esas salas para instalar equipo especial para la grabación de declaraciones en vídeo. | UN | ويجري تجديد كثير من هذه الغرف لاستيعاب المعدات المتخصصة لتسجيل الأقوال بالفيديو التي تم تركيبها. |
Además la Asamblea continuó renovando y, en caso necesario, ampliando el mandato del Comité. | UN | كما واصلت الجمعية العامة تجديد ولاية اللجنة وتوسيعها، حسب الاقتضاء. |
Por tanto, la Asamblea seguirá renovando los mandatos necesarios hasta que se resuelva. | UN | لذلك فإن الجمعية ستواصل تجديد الولايات ذات الصلة الى أن تحل القضية. |
Desde entonces, la Comisión ha venido renovando el mandato y las atribuciones del Grupo de Trabajo todos los años y, a partir de 1985, por un período de dos años. | UN | ومنذ ذلك الحين، تقوم اللجنة سنويا بتجديد الولاية والاختصاصات، ومنذ عام ٥٨٩١ تم تجديدها لفترة سنتين. |
renovando su compromiso inquebrantable de intensificar la cooperación internacional para prevenir y combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, | UN | وإذ تجدد التزامها الراسخ بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ومكافحته، |
La resistencia a los antibióticos en los hospitales de todo el mundo está renovando la amenaza de enfermedades que se consideraban controladas. | UN | ومقاومة مضادات الحيويات في المستشفيات على نطاق العالم يجدد التهديد اﻵتي من أمراض تعتبر مقهورة. |
Las autoridades continúan renovando las órdenes de detención administrativa. | UN | وتواصل السلطات تجديد أوامر الاحتجاز اﻹداري. |
Con este fin se está renovando un edificio adecuado en el recinto penitenciario. | UN | ويجري حاليا تجديد بناية مناسبة داخل مجمع السجن نفسه. |
Desde entonces, el mandato del Relator Especial se ha venido renovando anualmente. | UN | واستمر تجديد ولاية المقرر الخاص سنويا منذ ذلك الحين. |
Desde entonces, el mandato del Representante Especial se ha venido renovando anualmente. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، يتم سنويا تجديد ولاية الممثل الخاص. |
Su propósito es mejorar el cumplimiento no renovando las placas diplomáticas caducadas y no expidiendo nuevas placas diplomáticas. | UN | فهو يهدف إلى تعزيز الامتثال من خلال عدم تجديد اللوحات الدبلوماسية منتهية الصلاحية وعدم إصدار لوحات دبلوماسية جديدة. |
El Consejo también siguió renovando los mandatos de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) y la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) por períodos de seis meses. | UN | وواصل المجلس أيضا تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وولاية قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك كل ستة أشهر. |
Se están renovando las pistas y calles de acceso y rodaje, comprendido el sistema de iluminación, labor que concluirá a mediados de 2004 y constituirá un hito. | UN | والعمل جار على تجديد المدارج والممرات، بما في ذلك نظام الإنارة؛ وسينتهي في منتصف عام 2004 وسيشكل محطة هامة. |
Desde entonces, el mandato del Representante Especial se ha venido renovando anualmente. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، يتم سنويا تجديد ولاية الممثل الخاص. |
Quiero, por lo tanto, terminar mi intervención renovando el compromiso de Etiopía con las Naciones Unidas y con todo aquello por lo que aboga esta Organización. | UN | لذلك أود أن أختتم بياني بتجديد التزام إثيوبيا إزاء اﻷمم المتحدة وما ترمز إليه. |
Quiero concluir renovando el compromiso de Etiopía para con las Naciones Unidas y lo que representan. | UN | أود أن أختتم بتجديد التزام إثيوبيا بالأمم المتحدة وبما تمثله. |
renovando su compromiso inquebrantable de intensificar la cooperación internacional para prevenir y combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, | UN | وإذ تجدد التزامها الراسخ بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ومكافحته، |
renovando su encomio a la tenacidad y a la valiente resistencia del Líbano ante la tiránica agresión israelí a que estuvo sometido en el verano de 2006; | UN | إذ يجدد الإشادة بصمود لبنان ومقاومته الباسلة للعدوان الإسرائيلي الغاشم الذي تعرض له في صيف 2006، |
También estamos renovando y modernizando siete aeropuertos en otros lugares del país. | UN | كما نجدد ونؤهل سبعة مطارات في أرجاء أخرى من البلد. |
Creo que solo están renovando el estudio de atrás. | Open Subtitles | أعتقد أن ذلك لأنهم يرممون خلف هذا الإستوديو تماما. |
Me los prestó porque estoy quedándome en su casa porque están renovando la mía, y ni siquiera son mi estilo, pero supongo que son lindos, pero... | Open Subtitles | لقد أعرتها لي لانني أقيم في منزلها لان مكاني يتم تجديده انها ليست حتى أسلوبي |
Estaban renovando la sala de conferencias en la biblioteca, así que le dije a las chicas que podíamos tener el club de lectura aquí. | Open Subtitles | كانوا يجددون قاعة الإجتماعات في المكتبة لذا أخبرتهن أن نجمع نادي الكتاب هنا |
renovando en particular su compromiso de poner fin al amparo y el apoyo ofrecidos a los grupos rebeldes del otro Estado; y | UN | تجديدا لالتزام كل طرف بالتوقف عن إيواء أو دعم المجموعات المتمردة على الطرف الآخر؛ |
No hay sobornos directos, pero está renovando su casa, y hasta el momento ha recibido más de $600,000 por el trabajo que vale un poco más de 50 grandes. | Open Subtitles | يقيم الرشاوي، لكنه يقوم بترميم منزله وحتى الآن، إستلم أكثر من 600 ألف دولار لقيمة العمل لما يزيد قليلاً عن 50 ألف |
renovando su apoyo a la Fuerza Multinacional Provisional de Emergencia desplegada en Bunia y destacando la necesidad de reemplazarla en forma eficaz y oportuna, como se pide en la resolución 1484 (2003), para contribuir de la mejor forma a la estabilización de Ituri, | UN | وإذ يعرب مجددا عن تأييده لقوة الطوارئ المؤقتة المتعددة الجنسيات المنتشرة في بونيا، وإذ يشدد على ضرورة كفالة استبدال القوة بشكل فعال وفي التوقيت المناسب، كما هو مطلوب في القرار 1484 (2003)، من أجل الإسهام على أفضل نحو في إحلال الاستقرار في إيتوري، |
80. La Directora Ejecutiva asegura a los miembros de la Junta que la UNOPS continuará adecuando su trabajo a las normas internacionales, manteniendo y reforzado una política de tolerancia cero con el fraude y las prácticas contrarias a la ética, intensificando su labor de capacitación, promoviendo una cultura de rendimiento de cuentas y renovando su inquebrantable compromiso con la transparencia. | UN | 80 - وأكدت المديرة التنفيذية لأعضاء المجلس أن المكتب سيواصل تحديد معايير لعمله استنادا إلى المعايير الدولية؛ وسيواصل ويعزز سياسة عدم التسامح تجاه الغش، والانتهاكات الأخلاقية؛ وسيزيد من أعماله المتعلقة بالتدريب؛ وسيعزز ثقافة المساءلة؛ وسيجدد التزامه الراسخ بالشفافية. |
Parece que estaré renovando este basurero en unos meses, comenzando por deshacerme de ese zumbido. | Open Subtitles | يبدو أنني سوف أرمم هذا المكب خلال أشهر قليلة وسأبدأ بالتخلص من هذا الأزيز المزعج |
Permítaseme concluir mis observaciones renovando el compromiso firme del Japón con la creación de unas Naciones Unidas más eficaces y que funcionen mejor. | UN | وأود أن أنهي ملاحظاتي بالإعراب مجددا عن التزام اليابان الراسخ بتحقيق مزيد من الفعالية والجودة في أداء الأمم المتحدة لوظائفها. |