ويكيبيديا

    "renovaron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جددت
        
    • وجددوا
        
    • جدد
        
    • وجددت
        
    • وجدد
        
    • جددوا
        
    • أعيد تجديد
        
    • أعربوا مجددا
        
    • تجديده
        
    • رممت
        
    • بتجديد
        
    • يجددوا
        
    • رُمّم
        
    • تجددت
        
    Ambas organizaciones renovaron su determinación a aunar sus esfuerzos para fomentar el desarrollo de Africa. UN وقد جددت المنظمتان إصرارهما على توحيد جهودهما لتدعيم التنمية في افريقيا.
    Los Estados partes renovaron en esa ocasión su compromiso de velar por la integridad del Tratado y de cumplir todas sus obligaciones. UN فقد جددت الدول اﻷطراف في تلك المناسبة التزامها بضمان سلامة المعاهدة والوفاء بجميع التزاماتها.
    renovaron su compromiso de acelerar el proceso de eliminación total del colonialismo y apoyaron la aplicación efectiva del Plan de Acción para el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وجددوا التزامهم بالتعجيل بالقضاء التام على الاستعمار كما أيدو تأييدهم للتنفيذ الفعال لخطة عمل عقد القضاء على الاستعمار.
    Una vez más, los agresores renovaron sus ataques contra la región de Posavina, en particular, en la ciudad de Gradacac. UN وقد جدد المعتدون هجماتهم مرة أخرى في منطقة بوسافينا، وبوجه خاص على مدينة غراداساك.
    Los Estados Partes renovaron su compromiso de realizar esfuerzos decididos para lograr este objetivo. UN وجددت الدول اﻷطراف التزامها بالمثابرة في بذل جهود لبلوغ هذا الهدف.
    Los donantes internacionales renovaron su compromiso con la estabilidad en Somalia y prometieron aportar 300 millones de dólares. UN وجدد المانحون الدوليون التزامهم بتحقيق الاستقرار في الصومال، إذ تعهّدوا بتقديم مبلغ 300 مليون دولار.
    Las Naciones Unidas renovaron su firme determinación de alcanzar ese objetivo al proclamar en 1992 el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza. UN وقد جددت الأمم المتحدة تصميمها على بلوغ هذا الهدف حين أعلنت في عام 1992 اليوم الدولي للقضاء على الفقر.
    Todos los gobiernos renovaron su apoyo al logro del objetivo final de la Convención. UN فقد جددت جميع الحكومات دعمها لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية.
    Israel y la OLP también renovaron su compromiso de cumplir sus obligaciones respectivas de acuerdo con la hoja de ruta. UN كما جددت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية التزامهما بتنفيذ الالتزامات المنوطة بكل منهما بموجب خريطة الطريق.
    Se edificaron o renovaron unas 109 escuelas, y se impartió capacitación a 245 profesores. UN الهدف 2: شيدت أو جددت 109 مدارس ودربت 245 مدرسا.
    China y Mongolia renovaron su acuerdo sobre el transporte internacional por carretera y su protocolo en junio de 2011. UN فقد جددت الصين ومنغوليا اتفاقهما المتعلق بالنقل الدولي بالطرق البرية والبروتوكول الملحق به في حزيران/يونيه 2011.
    renovaron su compromiso de acelerar la completa eliminación del colonialismo y apoyaron la aplicación efectiva del Plan de Acción del Decenio para la erradicación del colonialismo. UN وجددوا التزامهم باﻹسراع في القضاء الكامل على الاستعمار وأيدوا التنفيذ الفعال لخطة عمل عقد إنهاء الاستعمار.
    renovaron su compromiso de acelerar la completa eliminación del colonialismo y apoyaron la aplicación efectiva del Plan de Acción del Decenio para la erradicación del colonialismo. UN وجددوا التزامهم بالإسراع في القضاء الكامل على الاستعمار وأيدوا التنفيذ الفعال لخطة عمل عقد إنهاء الاستعمار.
    Los miembros del Consejo encomiaron los esfuerzos del Comité para llevar a cabo su mandato y renovaron su firme apoyo a la labor del Comité y el Grupo. UN وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها اللجنة لإنجاز ولايتها، وجددوا تأييدهم لعمل اللجنة وفريق الخبراء.
    Los miembros también renovaron su compromiso de colaborar en la creación de un ALCA para el año 2005. UN كما جدد أعضاء المؤتمر التزامهم بإقامة منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين بحلول عام ٥٠٠٢.
    En esa declaración conjunta, ambos líderes renovaron su compromiso con el fortalecimiento del régimen internacional de desarme y no proliferación nucleares. UN وفي البيان المشترك، جدد الزعيمان عزمهما على تعزيز النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Las FDS-FN renovaron su compromiso de aplicar el plan de acción para poner fin a la vinculación de niños con sus fuerzas. UN وجددت قوات الدفاع والأمن للقوات الجديدة التزامها بخطة العمل الرامية إلى وضع حد لإلحاق الأطفال في صفوفها.
    Países de todas las regiones renovaron su firme compromiso con la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وجددت بلدان المناطق كافة التزامها القوي ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    14. Los Presidentes renovaron su satisfacción ante la voluntad del Gobierno de Bolivia de fortalecer y ampliar sus vínculos con el MERCOSUR. UN ٤١ - وجدد الروساء اﻹعراب عن ارتياحهم لاستعداد حكومة بوليفيا تعزيز علاقاتها مع سوق الجنوب والتوسع في نطاقها.
    renovaron este compromiso en Bonn y se les hará responsables de su palabra. UN وقد جددوا ذلك الالتزام في بون، وسيطالبون بالوفاء بوعدهم.
    Durante el bienio 1996–1997, las sillas de madera y cuero de la sala se renovaron por completo. UN وخلال فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، أعيد تجديد المقاعد الخشبية والجلدية تجديدا كاملا.
    En este contexto, renovaron su compromiso de fortalecer el papel del Comité del Programa y de la Coordinación. UN وفي هذا السياق، أعربوا مجددا عن التزامهم بتعزيز دور لجنة البرنامج والتنسيق.
    Si miran la esquina, se ve un ladrillo sucio y todo el techo era así hasta que lo renovaron en 1998. Open Subtitles اذا نظرتم الى الركن سيمكنكم ملاحظة حجرا متسخا واحدا وكل السقف كان كذلك حتي تم تجديده عام 1998
    Bueno, ellos lo renovaron el año pasado. Open Subtitles حسنا لقد رممت السنة الماضية
    Además, la OIM y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo renovaron dos escuelas en el norte de Abyei. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت المنظمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتجديد مدرستين في شمال أبيي.
    No me echaron, sólo no me renovaron el contrato, es diferente. Open Subtitles هم ليسوا بمتحمسين، لم يجددوا عقدي حتى، فالأمر مختلف.
    Se renovaron la cárcel central y el centro de detención de menores de Kabul. UN وقد رُمّم السجن المركزي ومرفق احتجاز الأحداث في كابول.
    Cuando se firmó el Acuerdo de Governors Island hace algunos meses, se renovaron nuestras esperanzas de que pronto se restaurarían en Haití la democracia y el respeto por los derechos humanos. UN عندما وقع اتفاق جزيرة غفرنرز قبل أشهر قليلة، تجددت آمالنا في عودة الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان إلى هايتي سريعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد