Ambas organizaciones renovaron su determinación a aunar sus esfuerzos para fomentar el desarrollo de Africa. | UN | وقد جددت المنظمتان إصرارهما على توحيد جهودهما لتدعيم التنمية في افريقيا. |
Los Estados partes renovaron en esa ocasión su compromiso de velar por la integridad del Tratado y de cumplir todas sus obligaciones. | UN | فقد جددت الدول اﻷطراف في تلك المناسبة التزامها بضمان سلامة المعاهدة والوفاء بجميع التزاماتها. |
renovaron su compromiso de acelerar el proceso de eliminación total del colonialismo y apoyaron la aplicación efectiva del Plan de Acción para el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | وجددوا التزامهم بالتعجيل بالقضاء التام على الاستعمار كما أيدو تأييدهم للتنفيذ الفعال لخطة عمل عقد القضاء على الاستعمار. |
Una vez más, los agresores renovaron sus ataques contra la región de Posavina, en particular, en la ciudad de Gradacac. | UN | وقد جدد المعتدون هجماتهم مرة أخرى في منطقة بوسافينا، وبوجه خاص على مدينة غراداساك. |
Los Estados Partes renovaron su compromiso de realizar esfuerzos decididos para lograr este objetivo. | UN | وجددت الدول اﻷطراف التزامها بالمثابرة في بذل جهود لبلوغ هذا الهدف. |
Los donantes internacionales renovaron su compromiso con la estabilidad en Somalia y prometieron aportar 300 millones de dólares. | UN | وجدد المانحون الدوليون التزامهم بتحقيق الاستقرار في الصومال، إذ تعهّدوا بتقديم مبلغ 300 مليون دولار. |
Las Naciones Unidas renovaron su firme determinación de alcanzar ese objetivo al proclamar en 1992 el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza. | UN | وقد جددت الأمم المتحدة تصميمها على بلوغ هذا الهدف حين أعلنت في عام 1992 اليوم الدولي للقضاء على الفقر. |
Todos los gobiernos renovaron su apoyo al logro del objetivo final de la Convención. | UN | فقد جددت جميع الحكومات دعمها لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية. |
Israel y la OLP también renovaron su compromiso de cumplir sus obligaciones respectivas de acuerdo con la hoja de ruta. | UN | كما جددت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية التزامهما بتنفيذ الالتزامات المنوطة بكل منهما بموجب خريطة الطريق. |
Se edificaron o renovaron unas 109 escuelas, y se impartió capacitación a 245 profesores. | UN | الهدف 2: شيدت أو جددت 109 مدارس ودربت 245 مدرسا. |
China y Mongolia renovaron su acuerdo sobre el transporte internacional por carretera y su protocolo en junio de 2011. | UN | فقد جددت الصين ومنغوليا اتفاقهما المتعلق بالنقل الدولي بالطرق البرية والبروتوكول الملحق به في حزيران/يونيه 2011. |
renovaron su compromiso de acelerar la completa eliminación del colonialismo y apoyaron la aplicación efectiva del Plan de Acción del Decenio para la erradicación del colonialismo. | UN | وجددوا التزامهم باﻹسراع في القضاء الكامل على الاستعمار وأيدوا التنفيذ الفعال لخطة عمل عقد إنهاء الاستعمار. |
renovaron su compromiso de acelerar la completa eliminación del colonialismo y apoyaron la aplicación efectiva del Plan de Acción del Decenio para la erradicación del colonialismo. | UN | وجددوا التزامهم بالإسراع في القضاء الكامل على الاستعمار وأيدوا التنفيذ الفعال لخطة عمل عقد إنهاء الاستعمار. |
Los miembros del Consejo encomiaron los esfuerzos del Comité para llevar a cabo su mandato y renovaron su firme apoyo a la labor del Comité y el Grupo. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها اللجنة لإنجاز ولايتها، وجددوا تأييدهم لعمل اللجنة وفريق الخبراء. |
Los miembros también renovaron su compromiso de colaborar en la creación de un ALCA para el año 2005. | UN | كما جدد أعضاء المؤتمر التزامهم بإقامة منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين بحلول عام ٥٠٠٢. |
En esa declaración conjunta, ambos líderes renovaron su compromiso con el fortalecimiento del régimen internacional de desarme y no proliferación nucleares. | UN | وفي البيان المشترك، جدد الزعيمان عزمهما على تعزيز النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Las FDS-FN renovaron su compromiso de aplicar el plan de acción para poner fin a la vinculación de niños con sus fuerzas. | UN | وجددت قوات الدفاع والأمن للقوات الجديدة التزامها بخطة العمل الرامية إلى وضع حد لإلحاق الأطفال في صفوفها. |
Países de todas las regiones renovaron su firme compromiso con la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وجددت بلدان المناطق كافة التزامها القوي ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
14. Los Presidentes renovaron su satisfacción ante la voluntad del Gobierno de Bolivia de fortalecer y ampliar sus vínculos con el MERCOSUR. | UN | ٤١ - وجدد الروساء اﻹعراب عن ارتياحهم لاستعداد حكومة بوليفيا تعزيز علاقاتها مع سوق الجنوب والتوسع في نطاقها. |
renovaron este compromiso en Bonn y se les hará responsables de su palabra. | UN | وقد جددوا ذلك الالتزام في بون، وسيطالبون بالوفاء بوعدهم. |
Durante el bienio 1996–1997, las sillas de madera y cuero de la sala se renovaron por completo. | UN | وخلال فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، أعيد تجديد المقاعد الخشبية والجلدية تجديدا كاملا. |
En este contexto, renovaron su compromiso de fortalecer el papel del Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | وفي هذا السياق، أعربوا مجددا عن التزامهم بتعزيز دور لجنة البرنامج والتنسيق. |
Si miran la esquina, se ve un ladrillo sucio y todo el techo era así hasta que lo renovaron en 1998. | Open Subtitles | اذا نظرتم الى الركن سيمكنكم ملاحظة حجرا متسخا واحدا وكل السقف كان كذلك حتي تم تجديده عام 1998 |
Bueno, ellos lo renovaron el año pasado. | Open Subtitles | حسنا لقد رممت السنة الماضية |
Además, la OIM y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo renovaron dos escuelas en el norte de Abyei. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت المنظمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتجديد مدرستين في شمال أبيي. |
No me echaron, sólo no me renovaron el contrato, es diferente. | Open Subtitles | هم ليسوا بمتحمسين، لم يجددوا عقدي حتى، فالأمر مختلف. |
Se renovaron la cárcel central y el centro de detención de menores de Kabul. | UN | وقد رُمّم السجن المركزي ومرفق احتجاز الأحداث في كابول. |
Cuando se firmó el Acuerdo de Governors Island hace algunos meses, se renovaron nuestras esperanzas de que pronto se restaurarían en Haití la democracia y el respeto por los derechos humanos. | UN | عندما وقع اتفاق جزيرة غفرنرز قبل أشهر قليلة، تجددت آمالنا في عودة الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان إلى هايتي سريعا. |