ويكيبيديا

    "renta de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دخل
        
    • الدخل لعام
        
    • إيجار
        
    • الدخل من
        
    • الدخل المفروضة على
        
    • الدخل الشخصي
        
    • الدخل الفردي
        
    • الدخل الأمريكية
        
    • إيرادات الأعمال
        
    • الدخل التي تدفعها
        
    • الدخل الذي
        
    • الدخل بالنسبة
        
    • ايجار
        
    • سنوي قدره
        
    • ضريبة الدخل عن
        
    La reclamación por retenciones en garantía se refiere a la no devolución de dos sumas no especificadas relativas al impuesto sobre la renta de las personas físicas correspondiente a 1990. UN وتخص المطالبة المقدمة بشأن مبالغ ضمان الأداء، مبلغين محتبسين غير محددين يخصان ضريبة دخل فردية لعام 1990.
    El Gobierno no grava la renta de sociedades ni el ingreso personal, así como tampoco la plusvalía ni la herencia. UN ولا تجبـي الحكومات ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الشخصي، ولا على الأرباح الرأسمالية أو التركات.
    La Ley de Impuestos sobre la renta de 1969 era discriminatoria ya que los ingresos de las mujeres casadas eran gravados como parte de los ingresos del esposo. UN وقد كان قانون ضريبة الدخل لعام 1969 تمييزيا لأن دخل المرأة المتزوجة كان يخضع للضريبة باعتباره جزءا من دخل زوجها.
    Se ha creado la renta de viudo, que sin embargo está sometida a condiciones más restrictivas que la renta de viuda. UN وأنشئ إيجار للأرمل يخضع لعدة شروط أكثر تحديدا من إيجار الأرملة.
    En valor agregado, las mayores cantidades reclamadas corresponden también a la pérdida de cosas corporales de la empresa y la pérdida de renta de la empresa. UN وأكبر المبالغ المطالب بها، من حيث القيمة الإجمالية، هي أيضاً تعويضاً عن فقدان ممتلكات مادية وفقدان دخل المشروع التجاري.
    El Gobierno no grava con impuestos la renta de sociedades ni de las personas físicas, así como tampoco la plusvalía ni las sucesiones. UN ولا تجبـي الحكومات ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الشخصي، ولا على الأرباح الرأسمالية أو التركات.
    El Gobierno no grava con impuestos la renta de sociedades ni de las personas físicas, así como tampoco la plusvalía ni las sucesiones. UN ولا تجبـي الحكومات ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الشخصي، ولا على الأرباح الرأسمالية أو التركات.
    En 1989 se enmendó la Ley del impuesto sobre la renta de 1949 a fin de que los ingresos de la mujer pudieran computarse separadamente de los del marido. UN وفي عام 1989، جرى تعديل قانون ضريبة الدخل لعام 1949 بحيث يجري حساب دخل الزوجة على نحو منفصل عن دخل زوجها.
    El Gobierno no grava con impuestos la renta de sociedades ni de las personas físicas, así como tampoco la plusvalía ni las sucesiones. UN ولا تجبـي الحكومة ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الشخصي، ولا على أرباح رأسمال أو التركات.
    El Gobierno no grava con impuestos la renta de las empresas ni de las personas físicas, así como tampoco las ganancias de capital ni las herencias. UN ولا تفرض الحكومة أي ضرائب على دخل الشركات أو على الدخل الشخصي أو على المكاسب الرأسمالية أو التركات.
    Pero las desigualdades en cuanto a la renta siguieron siendo importantes: durante el decenio de 1990, la renta de la población negra nunca llegó a superar los dos tercios de la obtenida por la población blanca. UN ولكن التفاوتات في الدخل بقيت كبيرة: فخلال التسعينات لم يبلغ دخل السود قط ثلثي دخل البيض.
    A consecuencia de estas enmiendas se enmendaron la Ley de seguridad social de 1987 y la Ley del impuesto sobre la renta de 1949. UN ونتيجة لهذه التعديلات، جرى تعديل قانون الضمان الاجتماعي لعام 1987 وقانون ضريبة الدخل لعام 1949.
    Existe la Ley de Estabilización de la renta de 1968. Open Subtitles لعلك انت لم تسمع بقانون فعل إستقرار إيجار من 1968
    En cambio, el déficit de la cuenta de renta de los factores aumentó nuevamente, aunque de manera moderada. UN وازداد العجز في الدخل من عوامل الإنتاج مرة أخرى وإن كان بمستوى متواضع.
    Esta esfera incluirá, en particular, el impuesto sobre la renta de las personas y de las sociedades, los impuestos sobre los bienes, los impuestos municipales y las tasas, establecidos en el anexo IV. UN يتضمن هذا المجال، في جملة أمور، ضريبة الدخل المفروضة على اﻷفراد والشركات، والضرائب العقارية، وضرائب ورسوم البلديات، كما هي مبينة في المرفق الرابع.
    Análogamente, en 1985, Nueva Zelandia aumentó los impuestos sobre el gasto, imponiendo un impuesto sobre bienes y servicios con un tipo uniforme del 10%, y redujo el tipo máximo del impuesto sobre la renta de las personas físicas del 66% al 48%. UN وعلى نحو مماثل، قامت نيوزيلندا، في عام ١٩٨٥، بزيادة ضرائب اﻹنفاق، حيث فرضت ضريبة على السلع والخدمات بمعدل موحد يبلغ ١٠ في المائة، وخفضت الحد اﻷقصى لمعدل ضريبة الدخل الشخصي من ٦٦ الى ٤٨ في المائة.
    Bélgica, por ejemplo, estableció un comité de expertos encargado de redactar un informe sobre la discriminación directa e indirecta en la aplicación del impuesto sobre la renta de las personas físicas. UN فقد أنشأت بلجيكا مثلا لجنة خبراء لتضع مشروع تقرير عن التمييز المباشر وغير المباشر في تطبيق ضريبة الدخل الفردي.
    El crédito de 9.111 euros corresponde a una solicitud de reembolso de impuestos sobre la renta adicional de los Estados Unidos presentada al Gobierno de los Estados Unidos de América respecto de impuestos sobre la renta de los Estados Unidos reembolsados a un funcionario de la ONUDI en 1996 y 1997 en virtud del acuerdo sobre reembolso de impuestos. UN يعزى الرصيد الدائن البالغ 111 9 يورو إلى مطالبة إضافية تتعلق بضريبة الدخل الأمريكية قدمت إلى حكومة الولايات المتحدة بخصوص رد ضريبة الدخل الأمريكية إلى أحد موظفي اليونيدو في عامـي 1996 و1997 بمقتضى اتفاق رد الضريبة.
    29. Las reclamaciones por pérdidas de renta de empresas se refieren a ingresos que se habrían obtenido durante un cierto período. UN 29- ومطالبات التعويض عن الخسائر في إيرادات الأعمال التجارية هي مطالبات عن إيرادات كان يمكن جنيها خلال فترة من الزمن.
    Las administraciones locales se encargarían de la recaudación del impuesto sobre la renta de las personas físicas, el impuesto sobre la renta de las empresas locales, el impuesto sobre las plusvalías por la venta de tierras y propiedades, el impuesto sobre sucesiones y los derechos de timbre. UN أما الحكومات المحلية فإنها تتحكم في اﻹيرادات المتولدة عن ضريبة الدخل الفردي، وضريبة الدخل التي تدفعها المؤسسات المحلية، وضريبة اﻷرباح الرأسمالية على المبيعات من اﻷراضي واﻷملاك، وضريبة التركات ورسوم الدمغة.
    Las cuotas se deducirán íntegramente del adelanto del impuesto sobre la renta de los ciudadanos particulares. UN وتخصم الاشتراكات بكاملها من اقتطاع ضريبة الدخل الذي يدفعه المواطنون.
    A fin de estimular la demanda interna, el Gobierno aumentó el gasto público, que ascendió al 6,9% del PIB, y bajó el impuesto sobre la renta de las personas físicas y el impuesto de sociedades. UN ومن أجل الرفع من مستوى الطلب المحلي، زادت الحكومة في الإنفاق العام ليصل إلى 6.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وخفّضت من الضرائب على الدخل بالنسبة للأفراد والشركات.
    En tal caso, tenemos un recibo de una renta de coche de 1974... de un tipo llamado... Open Subtitles بذلك يصبح لدينا عقد ايجار سيارة في عام 1974 لشخص اسمه
    Se parte de la hipótesis de que se disponía de la suma global desde un principio y de que, invertida a un tipo de interés compuesto (i) durante (n) años, esa suma garantizaría el pago de una renta de 1 durante (n) años. UN والافتراض هنا هو أنه لو أن رأس المال هذا أتيح منذ البداية واستثمر بسعر فائدة مركب (س) على مدى (ص) سنة لكان من شأنه أن يكفل دفع مبلغ سنوي قدره 1 (واحد صحيح) لمدة (ص) سنة.
    Por medio de la Ley XX de 1996 se hicieron diversas enmiendas a la Ley del impuesto sobre la renta de 1949, la cual antes consideraba que el marido era el responsable por hacer la declaración sobre la renta y por el pago de los impuestos correspondientes a las ganancias tanto suyas como de su mujer. UN ومن خلال القانون العشرين لعام 1996، أدخلت تعديلات عديدة على قانون ضريبة الدخل لعام 1949، الذي ألقي سابقا على عاتق الزوج مسؤولية استيفاء تقرير ضريبة الدخل وسداد ضريبة الدخل عن دخله ودخل زوجته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد