La demandante renunció a la propiedad cuando vendió su óvulo por 20.000 dólares. | Open Subtitles | المدعي تخلى عن الملكيه عندما باعت بويضاتها بمبلغ 20 الف دولار |
El Partido Nacional Progresista renunció a tales reivindicaciones al ganar las elecciones de 1980. | UN | أما الحزب الوطني التقدمي فقد تخلى عن هذه المطالب عندما ربح انتخابات عام 1980. |
renunció a su carrera para criar a vuestros hijos sufrió contigo el desastre de los punto com. | Open Subtitles | لقد تخلت عن عملها من اجل اولادك تتحمل معك خلال كل شئ |
renunció a su cargo en el Ministerio cuando Hamas tomó el poder en Gaza y no ha trabajado desde entonces. | UN | وقد استقال من الوزارة عندما سيطرت حركة حماس على قطاع غزة، ومنذ ذلك الحين، وهو بدون عمل. |
En las diligencias del interrogatorio consta que el autor fue informado de su derecho a asistencia letrada y renunció a ese derecho, como atestigua su firma en tales diligencias. | UN | وجاء في محاضر الاستجواب أنه أُطلع على حقه في أن يوكل محامياً، وأنه تنازل عن هذا الحق، وأن توقيعه في المحاضر يؤكد ذلك. |
El Partido Nacional Progresista renunció a tales reivindicaciones al ganar las elecciones de 1980. | UN | أما الحزب الوطني التقدمي فقد تخلى عن هذه المطالب عندما ربح انتخابات عام 1980. |
renunció a su cena para verificar una fecha... no digo el año, la fecha. | Open Subtitles | تخلى عن عشائه في الموعد المحدد ليس العام بل الموعد |
renunció a su título, a sus tierras, a sus creencias. | Open Subtitles | لقد تخلى عن لقبه , وأرضه وكل شيء كان يؤمن به |
No fue sólo que renunció a vivir, Wade. | Open Subtitles | أنا أعني.أن الأمر لم يكن فقط قد تخلى عن الحياة يا وايد |
El único hombre que podría parar al Sr. Cedar y salvar la compañía Longfellow Deeds, aparentemente renunció a sus derechos de voto y dejó la ciudad. | Open Subtitles | والرجل الوحيد الذى كان بإمكانه الوقوف فى وجه سيدار وإنقاذ الشركة لونجفيلو ديدز قد تخلى عن حقه وترك المدينة |
No. El renunció a todos los clubes cuando vio la luz. | Open Subtitles | لا، تخلى عن النوادي الخمسة عندما رأى الضوء |
renunció a su inocencia cuando se entregó a ti. | Open Subtitles | هى تخلت عن براءتها عندما سلمت نفسها أليك لا |
Ella renunció a su sueño, y quiere que yo renuncié al mio. | Open Subtitles | فقد تخلت عن حلمها،وتريد مني أن أتخلى عن حلمي. |
En 1996, renunció a sus cargos de Presidente de la Fundación Nacional Palestina y de miembro de la Junta Ejecutiva de la OLP. | UN | وفي عام 1996 استقال من منصب رئيس الصندوق الوطني الفلسطيني ومن منصبه في اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية. |
Un día, él renunció a su trono en favor de su hermano menor Dhritarashtra y se fue a vivir en el bosque como un ermitaño. | Open Subtitles | في يوم من الايام, لقد تنازل عن العرش لــ اخيه الاصغر دارتراستير و ذهب للعيش في الغابه كــ راهب |
Su autor simplemente renunció a ella una vez transcurrido el tiempo de reflexión entre el momento de la firma y el de la ratificación, la confirmación formal, la aceptación o la aprobación. | UN | وكل ما في الأمر أن الدولة المتحفظة تخلت عنه بعد مرور وقت من التفكير بين تاريخ التوقيع وتاريخ التصديق أو تاريخ الإقرار الرسمي أو الموافقة أو القبول. |
El mismo día, renunció a su empleo, a sus píldoras y al Dr. Fielding. | Open Subtitles | في اليوم نفسه استقالت من عملها من حبوبها المهدئة و دكتور فيلدينغ |
Eso significa que, entre 1991 y 1999, el OIEA renunció a su obligación de garantizar la aplicación del acuerdo de salvaguardias y, al mismo tiempo, dio a entender que el Iraq no cumplió con ese acuerdo. | UN | وهذا يعني أن الوكالة قد تخلت في الفترة من 1991 إلى 1999 عن التزامها بكفالة تنفيذ اتفاق الضمانات، ويعني في الوقت نفسه أن العراق لم يمتثل لذلك الاتفاق. |
15. Belarús fue la primera ex República soviética que, en 1997, renunció a las armas nucleares y las retiró de su territorio. | UN | 15 - وأردف قائلا إن بيلاروس كانت أول دولة من دول الجمهورية السوفياتية السابقة تتخلَّى عن أسلحتها النووية وتزيلها من أراضيها وذلك في عام 1997. |
Usted renunció a este derecho cuando te corrimos fuera de la ciudad. | Open Subtitles | لقد تخليت عن هذا الشرط عندما التقينا بك في المدينة |
Porque se odió a sí mismo por lo que había dicho... muchos años... renunció a esa carrera. | Open Subtitles | ولأنه كان يكره نفسه كثيراً بعد بضع سنوات لقد تخلّى عن ذلك العمل |
Ryan el guardia de seguridad renunció a su trabajo porque eres un grandísimo idiota-móvil. | Open Subtitles | هل سمعت أخر الحكاوي في الشركة؟ رايان موظّف الأمن إستقال من وظيفته |
Le reconozco a Gaudí que nunca renunció a su sueño. Pero así no son las cosas generalmente. | Open Subtitles | ،غاودي) لم يتخلى عن حلمه) لكن الأمر عادةً لا ينتهي هكذا |
Sigue siendo residente en Suiza, que le ha permitido permanecer a pesar de que renunció a su condición de refugiado. | UN | وهو لا يزال مقيماً في سويسرا التي سمحت لـه بالبقاء رغم تخليه عن صفة اللجوء. |
En septiembre de 1996, el Sr. Vieri Traxler renunció a su cargo de Enviado Especial para Asuntos Humanitarios en el Sudán. | UN | ١٥ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، قدم السيد فيري تراكسلر استقالته من عمله بوصفه المبعوث الخاص المعني بالشؤون اﻹنسانية. |