Si la confianza es rehusada, o si es censurado, o si renuncia o es removido por el Presidente de la República, se produce la crisis total del gabinete. | UN | وفي حالة رفض الاقتراح بالثقة أو إذا وجه اللوم إلى المجلس أو إذا استقال أو إذا تم حله بقرار من رئيس الجمهورية فإن مجلس الوزراء يصبح في حالة أزمة كاملة. |
Si la confianza le es rehusada, o si es censurado, o si renuncia o es removido por el Presidente de la República, se produce la crisis total del gabinete. | UN | وفي حالة رفض الاقتراح بالثقة أو إذا وجه اللوم إلى المجلس أو إذا استقال أو إذا تم حله بقرار من رئيس الجمهورية فإن مجلس الوزراء يصبح في حالة أزمة كاملة. |
Reconociendo el derecho de los Estados a establecer leyes que rijan la adquisición, renuncia o pérdida de la nacionalidad, | UN | وإذ تعترف بحق الدول في سن قوانين تنظم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، |
Reconociendo el derecho de los Estados a establecer leyes que rijan la adquisición, renuncia o pérdida de la nacionalidad, | UN | وإذ تعترف بحق الدول في سن قوانين تنظم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، |
En cuanto a la promesa, la renuncia o el reconocimiento, no parece haber mayores dificultades. | UN | ولا يبدو أن هناك صعوبات أكبر فيما يتعلق بالوعد أو التنازل أو الاعتراف. |
Además debería haber la posibilidad de que los funcionarios, que actualmente sólo pueden ser representados por funcionarios inactivos jubilados, estuvieron representados por funcionarios que dejaron de prestar servicios en la Organización por renuncia o de otra forma. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إتاحة الخيار أمام الموظفين لتمثيلهم بموظفين ممن انتهى عملهم في منظمة من خلال الاستقالة أو بطرق أخرى؛ حيث لا يحق لهم في الوقت الحالي إلا تمثيلهم بموظفين حاليين أو متقاعدين. |
El Comité Permanente de la Asamblea Nacional es responsable de aprobar la concesión, retirada, renuncia o recuperación de la nacionalidad lao. Artículo 10 Educación | UN | وتوافق اللجنة الدائمة التابعة للجمعية الوطنية على منح جنسية لاو أو سحبها أو التنازل عنها أو إعادة منحها. |
1. Puede producirse una vacante imprevista por fallecimiento, renuncia o incapacidad de un miembro del Comité para desempeñar sus funciones como miembro del Comité. | UN | 1- قد ينشأ شاغر طارئ بسبب وفاة أحد أعضاء اللجنة أو استقالته أو عجزه عن أداء مهامه كعضو في اللجنة. |
Si la confianza es rehusada, o si es censurado, o si renuncia o es removido por el Presidente de la República, se produce la crisis total del gabinete. | UN | وفي حالة رفض الاقتراح بالثقة أو إذا وجه اللوم إلى المجلس أو إذا استقال أو إذا تم حله بقرار من رئيس الجمهورية فإن مجلس الوزراء يصبح في حالة أزمة كاملة. |
1. Si un miembro del Comité muere o renuncia o declara que por cualquier otra causa ya no puede desempeñar sus funciones en el Comité, el Presidente notificará al Secretario General, que declarará vacante el puesto de ese miembro. | UN | ١ - إذا توفي عضو في اللجنة أو استقال أو أعلن أنه لم يعد يستطيع ﻷي سبب آخر أداء واجباته في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة بإبلاغ اﻷمين العام بذلك، فيعلن اﻷمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو. |
1. Si un miembro del Comité muere o renuncia o declara que por cualquier otra causa ya no puede desempeñar sus funciones en el Comité, el Presidente notificará al Secretario General, que declarará vacante el puesto de ese miembro. | UN | 1- إذا توفي عضو في اللجنة أو استقال أو أعلن أنه لم يعد يستطيع لأي سبب آخر أداء واجباته في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة بإبلاغ الأمين العام بذلك، فيعلن الأمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو. |
1. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 72 de la Convención, si un miembro del Comité fallece, renuncia o declara que por algún otro motivo no puede continuar desempeñando sus funciones en el Comité, el Estado Parte que haya presentado la candidatura de ese experto nombrará a otro experto de entre sus propios nacionales para que cumpla la parte restante del mandato. | UN | 1- وفقاً للفقرة 6 من المادة 72 من الاتفاقية، إذا توفي عضو من أعضاء اللجنة أو استقال أو أعلن أنه، لأي سبب آخر، لم يعد باستطاعته أداء مهامه كعضو في اللجنة، يطلب الأمين العام فوراً إلى الدولة الطرف التي رشحت الخبير تعيين خبير آخر من بين مواطنيها في غضون شهرين ليكمّل ما تبقى من فترة عضوية سلفه. |
Reconociendo el derecho de los Estados a establecer leyes que rijan la adquisición, renuncia o pérdida de la nacionalidad, de conformidad con el derecho internacional, y observando que la cuestión de la apatridia ya está siendo examinada por la Asamblea General como parte del tema amplio de la sucesión de los Estados, | UN | وإذ يعترف بحق الدول في سن قوانين تحكم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية مسألة تنظر فيها بالفعل الجمعية العامة في إطار المسألة الأوسع نطاقاً المتعلقة بخلافة الدول، |
79. Aunque los Estados tienen la prerrogativa de establecer las leyes que rigen la adquisición, renuncia o pérdida de la nacionalidad, deben hacerlo en el marco de la legislación internacional sobre derechos humanos. | UN | 79- بينما يحق للدول وضع القوانين التي تحكم مسائل اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، يجب عليها أن تقوم بذلك ضمن إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Reconociendo el derecho de los Estados a establecer leyes que rijan la adquisición, renuncia o pérdida de la nacionalidad, de conformidad con el derecho internacional, y observando que la cuestión de la apatridia ya está siendo examinada por la Asamblea General como parte del tema amplio de la sucesión de los Estados, | UN | وإذ يعترف بحق الدول في سن قوانين تحكم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية مسألة تنظر فيها بالفعل الجمعية العامة في إطـار خلافة الدول الواسعة النطاق، |
Reconociendo el derecho de los Estados a establecer leyes que rijan la adquisición, renuncia o pérdida de la nacionalidad, de conformidad con el derecho internacional, y observando que la cuestión de la apatridia ya está siendo examinada por la Asamblea General como parte del tema amplio de la sucesión de los Estados, | UN | وإذ يعترف بحق الدول في سن قوانين تنظم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية مسألة تنظر فيها بالفعل الجمعية العامة في إطار المسألة الأوسع نطاقـاً المتعلقـة بخلافة الدول، |
La fecha final para el devengo de intereses sería aquella en que se hubiera satisfecho la obligación de pagar, ya fuera por renuncia o de otro modo. | UN | وأشار إلى أن الموعد النهائي لسداد الفائدة سيكون هو موعد الوفاء بالالتزام بالدفع، سواء عن طريق التنازل أو بصورة أخرى. |
Según el Tribunal, la carga de la prueba recae en la parte que alega renuncia o preclusión y, en este caso, el vendedor no había presentado tales pruebas. | UN | ووفقا لهيئة التحكيم، يقع عبء الإثبات على الطرف الذي يدعي سريان التنازل أو الإغلاق الحكمي، وفي الحالة قيد النظر، لم يقدِّم البائع هذه الأدلة. |
Las vacantes que puedan ocurrir en la comisión a consecuencia de muerte, renuncia o cualquier otra causa serán llenadas a la brevedad posible del modo fijado para el nombramiento de los miembros faltantes. | UN | " تُمﻷ الشواغر التي تنشأ في عضويــة اللجنة نتيجة للوفاة أو التنازل أو أي سب آخر، بأسرع ما يمكن، بالطريقة المحددة لتعيين اﻷعضاء الناقصين. |
Además, debería haber la posibilidad de que los funcionarios, que actualmente sólo pueden ser representados por funcionarios en activo o jubilados, estuvieran representados por funcionarios que dejaron de prestar servicio en la Organización por renuncia o de otra forma. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إتاحة الخيار أمام الموظفين لتمثيلهم بموظفين من انتهى عملهم في المنظمة من خلال الاستقالة أو بطرق أخرى؛ حيث لا يحق لهم في الوقت الحالي إلا تمثيلهم بموظفين حاليين أو متقاعدين. |
892. Se comunicó que como las fuerzas de la policía habían quedado colocadas bajo la supervisión del Gobierno de Serbia a partir de abril de 1990, casi todos los agentes de policía de origen étnico albanés habían presentado su renuncia o se habían visto cesados, muchos de ellos por negarse a reconocer la autoridad serbia. | UN | ٢٩٨- وأبلغ أن وضع قوات الشرطة تحت إشراف الحكومة الصربية في نيسان/أبريل ٠٩٩١ حمل معظم رجال الشرطة ألبانيي اﻷصل إلى الاستقالة أو أدى إلى فصلهم. وقد فصل كثيرون منهم لرفضهم الاعتراف بالسلطة الصربية. |
Los Estados tienen la prerrogativa de adoptar las leyes que rigen la adquisición, renuncia o pérdida de la nacionalidad. | UN | وللدول امتياز اعتماد قوانين تحكم مسائل اكتساب الجنسية أو التنازل عنها أو فقدانها(). |
Si un miembro de la Comisión muere o renuncia o por algún otro motivo no puede desempeñar sus funciones, la Reunión de los Estados Partes, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 76 y en el Anexo II de la Convención, elegirá un miembro por lo que reste del mandato del predecesor. | UN | في حالة وفاة أحد أعضاء اللجنة أو استقالته أو عجزه عن أداء مهامه ﻷي سبب آخر، ينتخب اجتماع الدول اﻷطراف، وفقا للمادة ٧٦ من الاتفاقية والمرفق الثاني لها، عضوا لما تبقى من فترة عضوية العضو السابق. |