ويكيبيديا

    "renunciar a la condición de residente permanente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التخلي عن مركز المقيم الدائم
        
    • التخلي عن مركز الإقامة الدائمة
        
    En esos casos, la eliminación del requisito de renunciar a la condición de residente permanente tendría consecuencias financieras más limitadas para la Organización. UN وفي هذه الحالات، فإن إلغاء اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم سيكون له آثار مالية محدودة بدرجة أكبر بالنسبة للمنظمة.
    Atendiendo a su solicitud de información, se comunicó a la Comisión, que la suspensión de la obligación de renunciar a la condición de residente permanente podía tener consecuencias financieras para la Organización. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن إلغاء شرط التخلي عن مركز المقيم الدائم قد يجر عواقب مالية على المنظمة.
    La obligación de renunciar a la condición de residente permanente se deriva de una política de larga data articulada por la Asamblea General en 1953. UN 2 - ينبع اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم من سياسة قديمة العهد أوضحتها الجمعية العامة في عام 1953.
    En la sección 5.7 de ST/AI/2000/19, la instrucción administrativa más reciente en que se expone ese requisito, se establece que la obligación de renunciar a la condición de residente permanente en un país que no sea el de la nacionalidad del funcionario no se aplicará en un número limitado de casos, a saber: UN ويحدد الفرع 5-7 من التعميم ST/AI/2000/19 الاستثناءات المحدودة التالية من اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم في بلد غير البلد الذي يحمل الموظف جنسيته بالنسبة لما يلي:
    La obligación de renunciar a la condición de residente permanente se deriva de una política de larga data adoptada por la Asamblea General en 1953. UN ٩٩ - ينبع شرط التخلي عن مركز الإقامة الدائمة من سياسة قديمة العهد أوضحتها الجمعية العامة في عام 1953.
    La obligación de renunciar a la condición de residente permanente plantea grandes obstáculos para la movilidad y para los funcionarios acogidos a la exención aplicable al personal que presta servicios fuera de los Estados Unidos con contratos de las series 200 o 300 y que pierden el derecho a esa exención cuando se les vuelve a nombrar con contratos de la serie 100. UN واشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم يخلق عقبات رئيسية بالنسبة للتنقل وبالنسبة للموظفين الذين كانوا مشمولين بالإعفاء المطبق على الموظف العامل خارج الولايات المتحدة في إطار المجموعتين 200 أو 300 وفُقد الانتفاع بهذا الإعفاء عند إعادة تعيينه في إطار المجموعة 100.
    Se reconoce que la obligación de renunciar a la condición de residente permanente fue introducida originalmente para asegurar que los funcionarios internacionales fueran verdaderos representantes de la cultura y de la personalidad del país de los cuales eran nacionales. UN 20 - ومن المسلم به أن اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم أدخل في بادئ الأمر لضمان أن يكون المسؤولون الدوليون ممثلين حقيقيين لثقافة وشخصية البلد الذي ينتمون إليه كمواطنين.
    Como se ha señalado, la movilidad entre lugares de destino ha pasado a ser un elemento esencial de las condiciones de empleo en las Naciones Unidas y la obligación de renunciar a la condición de residente permanente constituye un obstáculo importante para la movilidad. UN 39 - وكما هو موضح أعلاه، فقد أصبح التنقل بين مراكز العمل جزءا أساسيا من شروط الخدمة في الأمم المتحدة واشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم ينشئ عقبات كبرى أمام عملية التنقل.
    La Asamblea General tal vez desee también volver a examinar el requisito de renunciar a la condición de residente permanente aplicable a todos los funcionarios de contratación internacional. UN 42 - وقد تود الجمعية العامة إعادة النظر في اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم الذي ينطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا.
    Con la promulgación del nuevo Reglamento del Personal, las excepciones que antes habían permitido que los funcionarios con nombramientos con arreglo a la serie 200 conservaran la condición de residente permanente planteaban dificultades cuando se contrataba nuevamente a esos funcionarios con nombramientos de plazo fijo y tenían que renunciar a la condición de residente permanente. UN ومع إصدار النظام الإداري الجديد للموظفين، طرحت الاستثناءات، التي كان يسمح بموجبها للموظفين المعينين في إطار المجموعة 200 بالاحتفاظ بمركز المقيم الدائم، صعوبات عندما أُعيد تعيين هؤلاء الموظفين بالعقود الجديدة المحددة المدة وطلب منهم التخلي عن مركز المقيم الدائم.
    La Asamblea General tal vez desee volver a examinar el requisito por el que se obliga a un funcionario a renunciar a la condición de residente permanente y su aplicación a todo el personal contratado internacionalmente o, como mínimo, a los funcionarios de contratación internacional que se proponen adquirir o conservar la condición de residente permanente en un país distinto del país en que se encuentra su lugar de destino. UN 21 - وقد تود الجمعية العامة إعادة النظر في اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم حسبما ينطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا، أو كحد أدنى، حسبما ينطبق على الموظفين المعينين دوليا الذين يسعون إلى الحصول على إقامة دائمة في بلد خارج مركز عملهم الراهن، أو الاحتفاظ بتلك الإقامة.
    A lo largo de los años el requisito de renunciar a la condición de residente permanente antes de un nombramiento con arreglo a la serie 100 se ha aplicado regularmente a todos los funcionarios de contratación internacional, con prescindencia de si tienen condición de residente permanente en el país del lugar de destino o en otro. UN 37 - وعلى مر السنين، كان شرط التخلي عن مركز المقيم الدائم قبل التعيين للخدمة في إطار المجموعة 100 لمدة تتجاوز سنة واحدة يُطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا بغض النظر عما إذا كان مركز المقيم الدائم الواجب التخلي عنه يخص بلد مركز العمل أو غيره.
    La Comisión también reiteró su convicción de que no era razonable esperar que los funcionarios en servicio tuvieran que elegir entre mantener su condición de residente permanente y continuar trabajando para la Organización y recomendó que la Asamblea General reconsiderara el requisito de renunciar a la condición de residente permanente (véanse A/65/537, párrs. 84 y 85, y A/64/518, párrs. 44 y 45). UN وكررت اللجنة أيضا اعتقادها بأن من غير المعقول أن يتوقع من الموظفين الاختيار بين التخلي عن مركز المقيم الدائم الذي يتمتعون به والاستمرار في العمل في المنظمة، وأوصت بأن تعيد الجمعية العامة النظر في اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم (انظر A/65/537، الفقرتان 84 و 85 و A/64/518، الفقرتان 44 و 45).
    Durante años, la obligación del funcionario de renunciar a la condición de residente permanente antes de ser contratado con un nombramiento de la serie 100 de más de un año de duración se ha cumplido sistemáticamente, con escasas excepciones, y su aplicación ha sido confirmada por el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN 4 - وعلى مر السنين، طبِّق اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم قبل التعيين للخدمة بموجب عقد في إطار المجموعة 100 لمدة تزيد عن سنة واحدة، تطبيقا ثابتا، مع استثناءات محدودة، وقد أقرته المحكمة الإدارية(ج).
    Sus argumentos principales son que a) en una época en que las situaciones familiares han pasado cada vez más del nivel nacional al contexto internacional, el derecho a la condición de residente permanente es un factor importante para el establecimiento y mantenimiento de los vínculos familiares, y b) la exigencia de renunciar a la condición de residente permanente dificulta la movilidad. UN والدواعي الرئيسية التي يسوقها هي أن (أ) الحق في مركز الإقامة الدائمة يشكِّل عاملا مهما فيما يتعلق بإقامة وصون الروابط الأسرية في عصر تتحول فيه الحالات الأسرية بشكل متزايد من بيئات وطنية إلى بيئات دولية؛ و (ب) اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم يعيق التنقل.
    La Comisión Consultiva ha analizado esta cuestión con cierta profundidad en su informe (A/64/518) y recuerda que el requisito de renunciar a la condición de residente permanente es el resultado de una política de larga data establecida en 1953 por la Asamblea General atendiendo a una recomendación de la Comisión Consultiva (véase A/2615, párrs. 69 a 72). UN وبحثت اللجنة الاستشارية هذه المسألة بشيء من التفصيل في تقريرها (A/64/518). وهي تذكّر بأن اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم نابع من سياسة قديمة العهد وضعتها الجمعية العامة في عام 1953 بناء على توصية اللجنة الاستشارية (انظر الوثيقة A/2615، الفقرات 69-72).
    En sus anteriores informes, la Comisión Consultiva recordó que el requisito de renunciar a la condición de residente permanente era el resultado de una política de larga data establecida en 1953 por la Asamblea General, sobre la base de una recomendación formulada en ese momento por la Comisión (A/2615, párrs. 69 a 72). UN ٤٩ - وقد ذكّرت اللجنة الاستشارية، في تقاريرها السابقة، بأن اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم نابع من سياسة قديمة العهد وضعتها الجمعية العامة في عام 1953، بناء على توصية اللجنة الاستشارية في ذلك الحين (انظر A/2615، الفقرات من 69 إلى 72).
    La política que exige a los funcionarios renunciar a la condición de residente permanente en un país que no sea el de su nacionalidad se adoptó en respuesta a inquietudes que se habían suscitado respecto del principio de la distribución geográfica o de las posibles consecuencias de orden financiero derivadas de la conservación o adquisición de la condición de residente permanente por los funcionarios. UN ١٠٧ - إن السياسة التي تشترط على الموظفين التخلي عن مركز الإقامة الدائمة في بلدان خارج البلد الذي يحملون جنسيته، اعتُمدت لمعالجة الشواغل المتعلقة بالتمثيل الجغرافي والآثار المالية التي يحتمل أن تترتب على حصول الموظفين على ذلك المركز أو احتفاظهم به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد