| El Ministerio Público concluyó la elaboración del plan de reorganización interna para mejorar la capacidad técnica y administrativa de la institución. | UN | وقد انتهى مكتب النائب العام من وضع خطة ﻹعادة التنظيم الداخلي تهدف إلى تحسين القدرة الفنية واﻹدارية لهذه المؤسسة. |
| Se está realizando una reorganización interna del Centro para poder modernizar la prestación de servicios. | UN | وتجري عملية ﻹعادة التنظيم الداخلي من أجل تحديث أعمال تقديم خدمات المركز. |
| La reasignación de puestos obedece al proceso de reorganización interna y racionalización del Departamento de Información Pública. | UN | ويعكس نقل الوظائف التنظيم الداخلي والتبسيط في نطاق إدارة شؤون الإعلام. |
| En el marco de la reorganización interna del FOREM, en 2003, en tres entidades complementarias, FOREM Consejo, FOREM Formación y FOREM Apoyo, se puso en marcha un servicio Ética y Diversidad dentro de los servicios de FOREM Apoyo. | UN | في إطار عملية إعادة التنظيم الداخلي للدائرة العامة الوالونية في عام 2003، التي شملت 3 كيانات تكميلية هي دوائر المشورة والتدريب والدعم، أنشئت دائرة للأخلاق والتنوع في إطار دائرة الدعم بالدائرة العامة. |
| En esas reflexiones tampoco se explicaba la considerable reorganización interna de la secretaría que sería necesaria para aplicar las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes. | UN | ثم إن تلك الملاحظات لم تتوسع أيضا في النظر في إعادة التنظيم الكبرى للأمانة التي يقتضيها تنفيذ توصيات فريق الشخصيات البارزة. |
| Algunas delegaciones pidieron información sobre cómo el PNUD incorporaría las cuestiones de género tras su reorganización interna. | UN | وطلبت بعض الوفود تزويدها بمعلومات عن السبل التي سيتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعقاب إعادة تنظيمه داخليا. |
| - la reorganización interna del Ministerio de Salud | UN | ● إعادة التنظيم الداخلي لوزارة الصحة. |
| Por ello, la reorganización interna del Ministerio se ha traducido ya en el establecimiento de nuevos departamentos, por ejemplo, uno de normas de rendimiento. | UN | ومن ثم فإن إعادة التنظيم الداخلي للوزارة قد تمخضت بالفعل عن إنشاء إدارات جديدة، منها على سبيل المثال إدارة للمعايير القياسية لﻷداء. |
| vii) Otro aspecto de la reorganización interna de la Oficina del Fiscal fue el fortalecimiento de la División de Apelaciones, que ya no forma parte de la Fiscalía propiamente dicha y está a cargo de un Director. | UN | ' 7` يتمثل جانب آخر من جوانب إعادة التنظيم الداخلي في تعزيز شعبة الاستئناف، التي لم تعد جزءا من المكتب المباشر للمدعي العام، ويرأسها مدير. |
| La reorganización interna se está llevando a cabo para complementar el proceso descrito anteriormente. | UN | 5 - وتنفَّذ عملية إعادة التنظيم الداخلي لمواكبة العناصر الموصوفة أعلاه. |
| En ese informe también se indica que la recepción, el examen y la aprobación de proyectos financiados por el Fondo Fiduciario perdieron intensidad en 2012 debido a que el ACNUDH se centró en la reorganización interna de sus recursos para el examen periódico universal. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى تباطؤ عملية تلقي المشاريع الممولة من الصندوق الاستئماني واستعراضها وإقرارها في عام 2012 نظرا لتركيز المفوضية على إعادة التنظيم الداخلي لمواردها المخصصة للاستعراض الدوري الشامل. |
| En julio de 1997, la dependencia de apoyo a los testigos y a las víctimas pasó a convertirse en sección, en el marco de la reorganización interna de la Secretaría del Tribunal y en reconocimiento de la importancia de sus actividades así como de la necesidad de reforzar la eficacia de sus operaciones. | UN | ففي تموز/يوليه ١٩٩٧، تحولت وحدة دعم الضحايا والشهود إلى قسم في إطار إعادة التنظيم الداخلي لقلم المحكمة القضائي، اعترافا بأهمية أنشطتها فضلا عن ضرورة تعزيز فعالية عملياتها. |
| En consecuencia, la División ha reorientado parte de sus recursos mediante la reorganización interna al control financiero y la supervisión de las actividades financieras de la administración central y los servicios administrativos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y las Oficinas de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وأعادت الشعبة لذلك توجيه جزء من مواردها من خلال إعادة التنظيم الداخلي للرقابة والرصد الماليين للأنشطة المالية للإدارة المركزية وكذلك الخدمات الإدارية لمكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
| La reducción de 574.000 dólares se debe a la transferencia de los gastos relacionados con la participación de las Naciones Unidas en los servicios de imprenta facilitados por el OIEA al subprograma 3, de acuerdo con la reorganización interna de recursos. | UN | ويعزى الانخفاض البالغ 000 574 دولار إلى نقل التكاليف المرتبطة بحصة الأمم المتحدة في خدمات الطبع التي توفرها الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى البرنامج الفرعي 3، وذلك تمشيا وإعادة التنظيم الداخلي للموارد. |
| En el informe se describían los trabajos en curso, que obligarían a continuar una importante reorganización interna junto con las competencias y servicios básicos. | UN | 45 - ومضى يقول إن التقرير يصف العمل الجاري والذي سيتطلب قدرا كبيرا من إعادة التنظيم الداخلي تتصل بالصلاحيات الأساسية والخدمات الأساسية. |
| a Cantidad ajustada a fin de reflejar la reorganización interna del Departamento de Gestión entre las subsecciones 29A y 29B. 2) Recursos extrapresupuestarios | UN | (أ) عدلت لتعكس إعادة التنظيم الداخلي لإدارة الشؤون الإدارية بين الباب 29 ألف والباب 29 باء. |
| Los recursos relacionados con puestos, que ascienden a 14.092.200 dólares e incluyen un incremento de 3.475.600 dólares, se deben a una reorganización interna de las funciones de coordinación de reuniones de este subprograma con miras a fortalecer la capacidad de planificación, programación, supervisión y prestación de servicios del Servicio de Planificación Central y Coordinación. | UN | وتعكس الاحتياجات المتصلة بالوظائف وقدرها 200 092 14 دولار، التي تشمل زيادة قدرها 600 475 3 دولار، إعادة التنظيم الداخلي لمهام تنظيم الاجتماعات في إطار البرنامج الفرعي، وذلك بهدف تعزيز قدرة دائرة التخطيط والتنسيق المركزيين على التخطيط والبرمجة والرصد وتقديم الخدمات. |
| Entre los cambios propuestos, queremos resaltar algunos en particular, entre ellos el formato de las visitas, la intención de la Dirección Ejecutiva de participar más activamente en el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo y la reorganización interna de la Dirección. | UN | ومن بين التغييرات المقترحة، نود أن نشير بشكل خاص إلى ما يأتي: شكل الزيارات، ونية المديرية التنفيذية بالمشاركة بنشاط أكبر في عمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وإعادة التنظيم الداخلي في المديرية. |
| En esas reflexiones tampoco se explicaba la considerable reorganización interna de la secretaría que sería necesaria para aplicar las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes. | UN | ثم إن تلك الملاحظات لم تتوسع أيضاً في النظر في إعادة التنظيم الكبرى للأمانة التي يقتضيها تنفيذ توصيات فريق الشخصيات البارزة. |
| Algunas delegaciones pidieron información sobre cómo el PNUD incorporaría las cuestiones de género tras su reorganización interna. | UN | وطلبت بعض الوفود تزويدها بمعلومات عن السبل التي سيتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعقاب إعادة تنظيمه داخليا. |
| I.57 La Comisión Consultiva observa que las necesidades de puestos para este subprograma en Nueva York reflejan una reorganización interna de las funciones de coordinación de reuniones con miras a fortalecer la capacidad de planificación, programación, supervisión y prestación de servicios del Servicio de Planificación Central y Coordinación. | UN | أولا-57 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن ا لاحتياجات من الوظائف تحت هذا البرنامج الفرعي في نيويورك تبين إعادة تنظيم داخلي لمهام تنسيق الاجتماعات بغية تعزيز قدرة دائرة التخطيط المركزي والتنسيق على التخطيط والبرمجة والرصد وتقديم الخدمات. |