La coordinación se realiza a nivel del Gobierno de la República de Hungría. | UN | وتشرف حكومة جمهورية هنغاريا على تنسيق هذه العمليات على أعلى مستوى. |
En nombre de la Asamblea General, transmito nuestras más sentidas condolencias al Gobierno y al pueblo de la República de Hungría y a su amada familia. | UN | وبالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أنقل خالص تعازينا إلى حكومة وشعب جمهورية هنغاريا وإلى أسرة الفقيد. |
Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del difunto Primer Ministro de la República de Hungría. | UN | وأدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة، تأبينا لذكرى رئيس وزراء جمهورية هنغاريا الراحل. |
La República de Hungría continúa plenamente comprometida para con ese tipo de organización y no cesará de hacer todo lo posible para fortalecer al Organismo. | UN | وستظل جمهورية هنغاريا على التزامها التام بهذا النوع من المنظمات، ولن تألو جهدا لتعزيز الوكالة. |
Discurso del Excelentísimo Sr. Árpád Göncz, Presidente de la República de Hungría | UN | خطاب فخامة السيد أرباد غونسز، رئيـــس جمهورية هنغاريا |
El Excelentísimo Sr. Árpád Göncz, Presidente de la República de Hungría, es acompañado al retirarse de la tribuna. | UN | اصطحب فخامــــة السيـــد أرباد غونسز، رئيس جمهورية هنغاريا من المنصة. |
Excmo. Sr. Árpád Göncz, Presidente de la República de Hungría. | UN | فخامة الدكتور آرباد غونسيس، رئيس جمهورية هنغاريا. |
Excmo. Sr. Árpád Göncz, Presidente de la República de Hungría. | UN | فخامة الدكتور آرباد غونسيس، رئيس جمهورية هنغاريا. |
Doy ahora la palabra al Ministro de Salud de la República de Hungría, Excmo. Sr. Árpad Gógl. | UN | أعطـــي الكلمــة اﻵن لسعادة السيد أرباد غوغل، وزير الصحة في جمهورية هنغاريا. |
Para asegurar plenamente la libertad de prensa, la Ley LVII de 1990 autorizó al Presidente de la República de Hungría a designar a los titulares de dichas instituciones. | UN | وتحقيقا للتنفيذ الكامل لحرية الصحافة خول القانون رقم 75 لعام 1990 رئيس جمهورية هنغاريا تعيين رؤساء هذه المؤسسات. |
En virtud de lo dispuesto en la Constitución de la República de Hungría, todos tienen derecho al trabajo y a elegir libremente su empleo y profesión. | UN | بحكم النص الدستوري، يتمتع كل شخص في جمهورية هنغاريا بالحق في العمل وفي اختيار عمله ومهنته بحرية. |
En la República de Hungría no hay obstáculos jurídicos ni culturales para que la mujer participe en la atención de la salud, incluida la planificación de la familia. | UN | ولا توجد في جمهورية هنغاريا عقبات قانونية ولا ثقافية تعترض سبيل مشاركة المرأة في الرعاية الصحية، بما فيه تنظيم الأسرة. |
Sus antecedentes jurídicos figuran en la Constitución de la República de Hungría y en el Código Civil. | UN | والأساس القانوني للتساوي يرد في دستور جمهورية هنغاريا وفي القانون المدني. |
Cada ciudadano de la República de Hungría es libre de escoger su lugar de residencia, tanto en el interior como en el exterior de su país. | UN | ويتمتع كل مواطن في جمهورية هنغاريا بحرية اختيار مكان سكنه، سواء داخل البلد أو خارجه. |
El Gobierno de la República de Hungría está plenamente comprometido con la plena aplicación total de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتلتزم حكومة جمهورية هنغاريا التزاما قويا بالتنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل. |
La Sra. Hajnalka Kárpáti es la candidata que presenta la República de Hungría para las elecciones a magistrados de la Corte Penal Internacional. | UN | إن الدكتورة هاينالكا كارباتي هي المرشحة التي تدعمها جمهورية هنغاريا لانتخابها في المحكمة الجنائية الدولية. |
La República de Hungría estableció ya al principio del decenio de 1990 un sistema de control de las exportaciones muy estricto y eficaz. | UN | لقد بدأت جمهورية هنغاريا منذ أوائل التسعينيات من القرن العشرين نظاما شديد الصرامة وشديد الفعالية لمراقبة الصادرات. |
Si el delito se comete fuera del territorio de la República de Hungría la competencia del tribunal provincial se basa en el domicilio o residencia del sospechoso. | UN | أما في حالة ارتكاب الجريمة الجنائية خارج أراضي جمهورية هنغاريا فإن اختصاص المحكمة الإقليمية يستند إلى محل سكن أو محل إقامة المشتبه فيه. |
Informe al Comité contra el Terrorismo República de Hungría | UN | تقرير مقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب من جمهورية هنغاريا |
La introducción de medidas restrictivas tendrá como fundamento las obligaciones internacionales contraídas por la República de Hungría. | UN | وسوف يستند تطبيق التدابير المشددة إلى الالتزامات الدولية التي تعهدت بها جمهورية هنغاريا. |