ويكيبيديا

    "reparación de los daños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إصلاح الأضرار
        
    • جبر الضرر
        
    • لإصلاح الأضرار
        
    • للتعويض عن الأضرار
        
    • التعويضات عن الأضرار
        
    • إصلاح الضرر
        
    • معالجة الأضرار
        
    • بجبر الضرر
        
    • جبر الأضرار
        
    • معالجة الضرر
        
    • لإصلاح الضرر
        
    El Grupo también considera que Mercator no demostró que hubiera incurrido en los gastos de reparación de los daños alegados, por lo que tampoco demostró ninguna pérdida indemnizable. UN كما يرى الفريق أن الشركة لم تبين أنها تكبدت خسائر في إصلاح الأضرار المزعومة، وبالتالي فإنها لم تثبت أنها تكبدت أية خسارة قابلة للتعويض.
    Sin embargo, también registró parte de esos gastos efectivos de mantenimiento como gastos de reparación de los daños provocados a sus bienes, de manera que, en realidad, reclamó los mismos gastos dos veces. UN غير أن الشركة سجلت جزءاً من هذه التكاليف الفعلية للصيانة بوصفها تكاليف إصلاح الأضرار التي لحقت بالممتلكات، وبذلك تكون في الواقع قد طالبت بالتعويض عن التكاليف ذاتها مرتين.
    El Sr. Randolph estima que, en esas condiciones, no se podía prever ninguna reparación de los daños sufridos recurriendo a la justicia togolesa. UN ويرى السيد راندولف أنه لا يمكن، والحالة هذه، توقع جبر الضرر باللجوء إلى العدالة التوغولية.
    El motivo más probable de este gran aumento en 2002 fueron los trabajos de reparación de los daños sufridos tras el supertifón Pongsona. UN والسبب الأكثر ترجيحا للزيادة الكبيرة في دخل عام 2002 هو عمل البناء المخصص لإصلاح الأضرار الناجمة من إعصار بنغسونا العاتي.
    La mejor prueba de que el Estado haitiano tiene la voluntad de respetar los derechos humanos sería organizar de manera autónoma un programa de reparación de los daños ocasionados por las violaciones de derechos perpetradas durante la dictadura. UN وأفضل دليل يمكن أن تقدمه الدولة الهايتية لتظهر عزمها على احترام حقوق الإنسان هو أن تعد بصورة مستقلة برنامجاً للتعويض عن الأضرار الناجمة عن الانتهاكات التي ارتُكبت أثناء الحكم الدكتاتوري.
    Como dijo la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre la reparación de los daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas: UN ومثلما ذكرت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة:
    217. La AZS reclama los gastos de reparación de los daños descritos. UN 217- وتلتمس الهيئة تعويضاً عن تكاليف إصلاح الضرر سالف الذكر.
    reparación de los daños y las medidas resultantes de la controversia sobre el asunto de Lockerbie UN معالجة الأضرار والإجراءات المترتبة عن النزاع حول قضية " لوكيربي "
    381. Con respecto a la reparación de los daños ambientales, el informe planteó dos cuestiones: en primer lugar, a quién debía considerarse sujeto lesionado y, en segundo, en qué consistía ese daño. UN ١٨٣- وفيما يتعلق بجبر الضرر الذي يصيب البيئة، أثار التقرير مسألتين: تتمثل أولاهما في تحديد الطرف المضرور، وتتمثل الثانية في تحديد العناصر التي يتكون منها ذلك الضرر.
    6. Espera que mediante investigaciones independientes y eficaces y otras diligencias sea posible determinar los hechos, garantizar la reparación de los daños sufridos por las víctimas, castigar a todos los responsables a todos los niveles y adoptar medidas para poner fin a tales prácticas; UN 6- تأمل أن تتيح تحقيقات مستقلة وفعالة وملاحقات قضائية كشف الحقائق، وضمان جبر الأضرار التي لحقت بالضحايا، ومعاقبة جميع المسؤولين أيا كانت مراتبهم، وأن تتخذ تدابير لوضع حد لهذه الفضائح؛
    En vista de lo expuesto y de las pruebas presentadas por el reclamante, el Grupo recomienda la indemnización por pérdida de materiales y por el aumento de gastos de construcción que es atribuible a la reparación de los daños estructurales. UN وعلى ضوء ما تقدم، وبناء على مستوى الأدلة المقدمة من الجهة المطالبة، يوصي الفريق بالتعويض عن الخسارة في المواد والزيادة في تكاليف البناء المترتبة على إصلاح الأضرار الهيكلية.
    23. La Federación de Rusia pide una indemnización de 1.056.052 KD como indemnización del costo de reparación de los daños causados a su complejo diplomático en Kuwait y por los incrementos del costo del contrato para la terminación del complejo diplomático. UN 23- يلتمس الاتحاد الروسي مبلغاً قدره 052 056 1 دينارا كويتياً تعويضاً عن تكلفة إصلاح الأضرار التي لحقت بمجمّع سفارته في الكويت وعن الزيادات في تكلفة العقد الخاص بإتمام بناء مجمّع السفارة.
    133. El Grupo considera que los gastos de reparación de los daños en las instalaciones que se produjeron como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq son indemnizables en la medida en que estos gastos representan costos adicionales para el reclamante. UN 133- يرى الفريق أن تكاليف إصلاح الأضرار التي لحقت بالممتلكات ونجمت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت قابلة للتعويض ما دامت تمثل تكاليف إضافية لصاحب المطالبة.
    Según el reclamante, pudo renegociar el contrato a precios favorables y afirma que, con arreglo al nuevo contrato, el aumento en los gastos de construcción, incluida la reparación de los daños de la estructura, es menor que el indicado en el informe de evaluación de daños. UN وتفيد الجهة المطالبة أنها تمكنت من إعادة التفاوض على شروط مواتية بشأن سعر التعاقد وتقول إن الزيادة الفعلية في تكاليف البناء بموجب العقد المبرم بعد إعادة التفاوض، بما في ذلك إصلاح الأضرار التي لحقت بالبناية، كانت أقل من الزيادة المقدرة في تقرير تقييم الأضرار.
    El Grupo considera que un informe contemporáneo según el cual los daños se limitan a vidrios rotos, desperfectos en el embaldosado y algunas grietas ofrece una evaluación más exacta que el informe de un comité de 1996 en el que se estiman los costos de reparación de los daños. UN ويرى الفريق أن تقريراً وضع في حينه يشير إلى أن الأضرار اقتصرت على الزجاج وأن بعض الأضرار لحقت بالقرميد وظهرت بعض الشقوق هو تقرير يورد تقديراً للضرر أكثر دقة من تقريرٍ وضعته اللجنة في عام 1996 لتقدير تكاليف إصلاح الأضرار.
    3) la reparación de los daños causados al Estado del Congo, a su pueblo y en particular a las familias afectadas y también a la compañía aérea. UN ٣ - جبر الضرر الذي لحق بدولة الكونغو، وشعبها، لا سيما أسر الضحايا، وكذلك شركة الطيران الجوي.
    Las cuestiones relativas a la posible reparación de los perjuicios causados a las víctimas de la trata de personas se resuelven en el curso de las actuaciones judiciales mediante la presentación de demandas civiles sobre la reparación de los daños. UN ويبت في المسائل المتعلقة بإمكانية تعويض ضحايا الاتجار بالبشر أثناء المرافعات القضائية، من خلال رفعهم لدعاوى بشأن جبر الضرر.
    En cuanto a la cuestión de la reparación de los daños al medio ambiente, la opinión del Relator Especial es que los efectos adversos para el medio ambiente no constituyen por sí mismos una forma de daño. UN ٤٤ - وفيما يتعلق بمسألة جبر الضرر اللاحق بالبيئة، يرى المقرر الخاص أن اﻵثار السلبية التي تلحق بالبيئة لا يمكن أن تشكل بحد ذاتها شكلا من أشكال الضرر.
    576. El reclamante solicita una indemnización por los siguientes costos de reparación de los daños: UN 576- تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن التكاليف التالية لإصلاح الأضرار:
    Por último, su delegación observa con inquietud las nuevas estimaciones de gastos para la reparación de los daños causados por la tormenta Sandy. UN 11 - وختم قائلاً إن وفد بلده يلاحظ بقلق تقديرات التكاليف الجديدة لإصلاح الأضرار التي تسبب بها الإعصار ساندي.
    La acción civil para restituir el objeto materia del hecho punible, así como la reparación de los daños y perjuicios causados, podrá ser ejercida por el damnificado, sus herederos, sus legatarios, la sucesión o por el beneficiario en el caso de pretensiones personales, contra los autores del hecho punible y partícipes en él y, en su caso, contra el civilmente responsable. UN يجوز للمتضرر أو ورثته أو الموصى لهم أو خلفائه أو، في حالة المطالبات الشخصية، المنتفعين رفع دعاوى للتعويض الجنائي سعيا لاسترداد المادة التي تشكل موضوع الجريمة، أو للتعويض عن الأضرار والخسائر المتكبَّدة ضد مرتكبي الجريمة والمشاركين فيها، ووفقا لما يقتضيه الحال، ضد الشخص الذي يتحمل المسؤولية المدنية.
    El embargo será acordado por el tribunal, a petición de parte, para garantizar la reparación de los daños y perjuicios, y el pago de las costas. UN وتمنـح المحكمة حـق الحظـر، بناء على طلب الطرف المعنـي، كتأميـن لدفع التعويضات عن الأضرار والخسائر ولسداد التكاليف.
    La Procuraduría General del Estado ha iniciado con todas las personas que han sido víctimas de violaciones de los derechos humanos conversaciones tendientes a llegar a soluciones amistosas que busquen la reparación de los daños causados. UN وقد بدأ مكتب المدعي العام للدولة محادثاته مع كل من عانوا من انتهاكات حقوق الإنسان بهدف التوصل إلى تسويات ودية تحاول إصلاح الضرر الذي وقع.
    En una región, la organización puso en marcha varias iniciativas sobre la cuestión del agua, en particular en lo que respecta a la cuenca de los Grandes Lagos; y en 2007 aprobó varias resoluciones sobre la reparación de los daños ambientales ocasionados por actividades militares y sobre las prácticas de la industria extractiva canadiense en el extranjero. UN الهدف 7: في منطقة واحدة، اتخذت المنظمة إجراء بشأن مسألة المياه، ولا سيما فيما يتعلق بحوض البحيرات العظمى، وفي عام 2007، اتخذت قرارات تتناول معالجة الأضرار البيئية الناجمة عن الأنشطة العسكرية، وممارسات الصناعات الاستخراجية الكندية في الخارج.
    No puede tratar de obtener la reparación de los daños causados por el hecho internacionalmente ilícito, que no lo ha afectado directamente, y tampoco hay razones para que subrogue al Estado lesionado para reclamar la reparación que se debe a éste. UN ولا يجوز لها أن تطالب بجبر الضرر الناجم عن الفعل غير المشروع دوليا والذي لم يصبها مباشرة كما أنه لا مبرر لأن تحل محل الدولة المضرورة في المطالبة بالجبر الواجب لهذه الأخيرة.
    7. Espera que mediante investigaciones independientes y eficaces y otras diligencias sea posible determinar los hechos, garantizar la reparación de los daños sufridos por las víctimas, castigar a todos los responsables a todos los niveles y tomar medidas para poner fin a tales actos; UN 7- تأمل أن تؤدي تحقيقات مستقلة وفعالة وملاحقات قضائية إلى أن يكون من الممكن كشف الحقائق، وضمان جبر الأضرار التي لحقت بالضحايا، ومعاقبة جميع المسؤولين أياً كانت مراتبهم، وأن تُتخذ تدابير لوضع حد لهذه الأفعال؛
    Cabe destacar también que la reparación de los daños causados por la esclavitud y la trata de esclavos contribuirá al desarrollo. UN وينبغي التشديد على أن معالجة الضرر الذي تسبب به الاسترقاق وتجارة الرقيق ستسهم في التنمية.
    208. En consecuencia, el Grupo recomienda que no se indemnice la reparación de los daños que se alega han sido causados en el sitio de Umm Al Gawati como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 208- ومن ثم لا يوصي الفريق بتعويض لإصلاح الضرر المدعى بأنه حدث في موقع أم الغواتي كنتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد