ويكيبيديا

    "repartición de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقاسم
        
    • عملية إلقاء
        
    • لتقسيم
        
    Cabe, por otra parte, que los acuerdos de repartición de mercado tengan ese fin específico. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن ترتيبات تقاسم اﻷسواق يمكن أن تُصمﱠم لهذا الغرض تحديدا.
    Cabe, por otra parte, que los acuerdos de repartición de mercado tengan ese fin específico. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن ترتيبات تقاسم اﻷسواق يمكن أن تُصمﱠم لهذا الغرض تحديدا.
    Cabe, por otra parte, que los acuerdos de repartición de mercado tengan ese fin específico. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ترتيبات تقاسم الأسواق يمكن أن تُصمّم لهذا الغرض تحديدا.
    Hacían falta nuevas medidas para obtener una financiación suficiente de forma oportuna, y había que mejorar la repartición de la carga. UN وثمة حاجة إلى تدابير جديدة لتوفير التمويل اللازم في الوقت المناسب، وكان لا بد من تحسين تقاسم الأعباء.
    De esta suma, 131.996.500 dólares se asignarían a la Caja y 18.998.600 dólares a las Naciones Unidas en virtud del arreglo de repartición de los gastos; UN ومن هذا المبلغ، تبلغ حصة الصندوق 500 996 131 دولار، وحصة الأمم المتحدة 600 998 18 دولار، في إطار ترتيب تقاسم التكاليف؛
    Era una prioridad para superar los aspectos vulnerables y exigía la repartición de las responsabilidades nacionales e internacionales. UN وقال إن لهذا الحق أولوية في التغلب على أوجه الضعف ويتطلب تقاسم المسؤوليات الوطنية والدولية.
    repartición de los gastos, fondos UN تقاسم التكلفة والصناديق الاستئمانية والصناديق اﻷخرى
    Incluyen también los ingresos estimados por concepto de intereses devengados por los saldos no utilizados correspondientes a la repartición de los gastos. UN وهي تتضمن أيضا ايرادات الفوائد التقديرية المتأتية من أرصدة تقاسم التكلفة غير المستخدمة.
    El ACNUR sigue promoviendo la repartición de la carga que constituye este grupo de refugiados. UN وما زالت المفوضية تشجع على تقاسم اﻷعباء لهذه الفئة من اللاجئين.
    El ACNUR sigue promoviendo la repartición de la carga que constituye este grupo de refugiados. UN وما زالت المفوضية تشجع على تقاسم اﻷعباء لهذه المجموعة من اللاجئين.
    La repartición de la clientela también puede tener como finalidad limitar las ventas finales a ciertos puntos de distribución, por ejemplo, minoristas autorizados que reúnan determinadas condiciones. UN وقد يستهدف تقاسم العملاء أيضا قصر المبيعات النهائية على منافذ معينة، كتجار التجزئة المعتمدين الذين يلبون شروطا معينة.
    Así, la repartición de la carga entre las Partes del anexo I se establecería en función de la elasticidad inversa de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وبالتالي يتم تحديد تقاسم اﻷعباء فيما بين اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول وفقا للمرونة العكسية لانبعاثات غازات الدفيئة.
    Así, la repartición de la carga entre las Partes del anexo I se establecería en relación inversa con la elasticidad de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وبالتالي يتم تحديد تقاسم اﻷعباء فيما بين اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول وفقاً للمرونة العكسية لانبعاثات غازات الدفيئة.
    Además de los mencionados acuerdos de repartición de los gastos y procesos de mesas redondas, las intervenciones con asistencia del PNUD en muchos casos han estimulado inversiones subsiguientes. UN باﻹضافة إلى ترتيبات تقاسم التكاليف، وعمليات المائدة المستديرة، المشار إليها آنفا، أدت تدخلات البرنامج اﻹنمائي للمساعدة، في كثير من الحالات، إلى حفز استثمارات المتابعة.
    Por consiguiente, la repartición de los gastos consistirían en un tercio del 50% restante de los gastos de auditoría externa a las Naciones Unidas, y el resto a la Caja. UN ولذلك، سوف تتمثل ترتيبات تقاسم التكلفة في تحمل اﻷمم المتحدة ثلث اﻟ ٥٠ في المائة الباقية من تكاليف المراجعة الخارجية للحسابات بينما تتحمل الباقي ميزانية الصندوق.
    La repartición de la clientela también puede tener como finalidad limitar las ventas finales a ciertos puntos de distribución, por ejemplo, minoristas autorizados que reúnan determinadas condiciones. UN وقد يستهدف تقاسم العملاء أيضا قصر المبيعات النهائية على منافذ معينة، كتجار التجزئة المعتمدين الذين يلبون شروطا معينة.
    Se cobra una cuota del 1% de los salarios básicos para proporcionar subsidios a las empresas como incentivo a la capacitación, sobre una base de la repartición de los gastos. UN وتُفرض ضريبة قدرها 1 في المائة على الأجور الأساسية لإعطاء الشركات منح حفازة للتدريب على أساس تقاسم التكاليف.
    La repartición de la clientela también puede tener como finalidad limitar las ventas finales a ciertos puntos de distribución, por ejemplo, minoristas autorizados que reúnan determinadas condiciones. UN وقد يستهدف تقاسم العملاء أيضا قصر المبيعات النهائية على منافذ معينة، كتجار التجزئة المعتمدين الذين يلبون شروطا معينة.
    Además, los detenidos y los abogados defensores accedieron voluntariamente a hablar con los investigadores de la OSSI sobre el tema de los acuerdos de repartición de honorarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافق محتجزون ومحامو دفاع، على أساس تطوعي، على التحدث مع محققي مكتب خدمات المراقبة الداخلية بشأن موضوع ترتيبات تقاسم الأتعاب.
    - promover el potencial de reasentamiento como instrumento de repartición de la carga. UN :: تعزيز إمكانات إعادة التوطين كأداة من أدوات تقاسم الأعباء
    El Comité para la Reunificación Pacífica de Corea condena la operación de repartición de folletos en Corea del Sur UN اللجنة المعنية بإعادة توحيد كوريا سلمياً تدين عملية إلقاء المنشورات في كوريا الجنوبية
    Reunió a los ancianos de cada tribu y elaboró los planes de repartición de las tierras. Open Subtitles لقد جمع قادة كل الفصائل ورسم خريطة لتقسيم هذه الأرض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد