Cabe, por otra parte, que los acuerdos de repartición de mercado tengan ese fin específico. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن ترتيبات تقاسم اﻷسواق يمكن أن تُصمﱠم لهذا الغرض تحديدا. |
Cabe, por otra parte, que los acuerdos de repartición de mercado tengan ese fin específico. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن ترتيبات تقاسم اﻷسواق يمكن أن تُصمﱠم لهذا الغرض تحديدا. |
Cabe, por otra parte, que los acuerdos de repartición de mercado tengan ese fin específico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن ترتيبات تقاسم الأسواق يمكن أن تُصمّم لهذا الغرض تحديدا. |
Hacían falta nuevas medidas para obtener una financiación suficiente de forma oportuna, y había que mejorar la repartición de la carga. | UN | وثمة حاجة إلى تدابير جديدة لتوفير التمويل اللازم في الوقت المناسب، وكان لا بد من تحسين تقاسم الأعباء. |
De esta suma, 131.996.500 dólares se asignarían a la Caja y 18.998.600 dólares a las Naciones Unidas en virtud del arreglo de repartición de los gastos; | UN | ومن هذا المبلغ، تبلغ حصة الصندوق 500 996 131 دولار، وحصة الأمم المتحدة 600 998 18 دولار، في إطار ترتيب تقاسم التكاليف؛ |
Era una prioridad para superar los aspectos vulnerables y exigía la repartición de las responsabilidades nacionales e internacionales. | UN | وقال إن لهذا الحق أولوية في التغلب على أوجه الضعف ويتطلب تقاسم المسؤوليات الوطنية والدولية. |
repartición de los gastos, fondos | UN | تقاسم التكلفة والصناديق الاستئمانية والصناديق اﻷخرى |
Incluyen también los ingresos estimados por concepto de intereses devengados por los saldos no utilizados correspondientes a la repartición de los gastos. | UN | وهي تتضمن أيضا ايرادات الفوائد التقديرية المتأتية من أرصدة تقاسم التكلفة غير المستخدمة. |
El ACNUR sigue promoviendo la repartición de la carga que constituye este grupo de refugiados. | UN | وما زالت المفوضية تشجع على تقاسم اﻷعباء لهذه الفئة من اللاجئين. |
El ACNUR sigue promoviendo la repartición de la carga que constituye este grupo de refugiados. | UN | وما زالت المفوضية تشجع على تقاسم اﻷعباء لهذه المجموعة من اللاجئين. |
La repartición de la clientela también puede tener como finalidad limitar las ventas finales a ciertos puntos de distribución, por ejemplo, minoristas autorizados que reúnan determinadas condiciones. | UN | وقد يستهدف تقاسم العملاء أيضا قصر المبيعات النهائية على منافذ معينة، كتجار التجزئة المعتمدين الذين يلبون شروطا معينة. |
Así, la repartición de la carga entre las Partes del anexo I se establecería en función de la elasticidad inversa de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وبالتالي يتم تحديد تقاسم اﻷعباء فيما بين اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول وفقا للمرونة العكسية لانبعاثات غازات الدفيئة. |
Así, la repartición de la carga entre las Partes del anexo I se establecería en relación inversa con la elasticidad de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وبالتالي يتم تحديد تقاسم اﻷعباء فيما بين اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول وفقاً للمرونة العكسية لانبعاثات غازات الدفيئة. |
Además de los mencionados acuerdos de repartición de los gastos y procesos de mesas redondas, las intervenciones con asistencia del PNUD en muchos casos han estimulado inversiones subsiguientes. | UN | باﻹضافة إلى ترتيبات تقاسم التكاليف، وعمليات المائدة المستديرة، المشار إليها آنفا، أدت تدخلات البرنامج اﻹنمائي للمساعدة، في كثير من الحالات، إلى حفز استثمارات المتابعة. |
Por consiguiente, la repartición de los gastos consistirían en un tercio del 50% restante de los gastos de auditoría externa a las Naciones Unidas, y el resto a la Caja. | UN | ولذلك، سوف تتمثل ترتيبات تقاسم التكلفة في تحمل اﻷمم المتحدة ثلث اﻟ ٥٠ في المائة الباقية من تكاليف المراجعة الخارجية للحسابات بينما تتحمل الباقي ميزانية الصندوق. |
La repartición de la clientela también puede tener como finalidad limitar las ventas finales a ciertos puntos de distribución, por ejemplo, minoristas autorizados que reúnan determinadas condiciones. | UN | وقد يستهدف تقاسم العملاء أيضا قصر المبيعات النهائية على منافذ معينة، كتجار التجزئة المعتمدين الذين يلبون شروطا معينة. |
Se cobra una cuota del 1% de los salarios básicos para proporcionar subsidios a las empresas como incentivo a la capacitación, sobre una base de la repartición de los gastos. | UN | وتُفرض ضريبة قدرها 1 في المائة على الأجور الأساسية لإعطاء الشركات منح حفازة للتدريب على أساس تقاسم التكاليف. |
La repartición de la clientela también puede tener como finalidad limitar las ventas finales a ciertos puntos de distribución, por ejemplo, minoristas autorizados que reúnan determinadas condiciones. | UN | وقد يستهدف تقاسم العملاء أيضا قصر المبيعات النهائية على منافذ معينة، كتجار التجزئة المعتمدين الذين يلبون شروطا معينة. |
Además, los detenidos y los abogados defensores accedieron voluntariamente a hablar con los investigadores de la OSSI sobre el tema de los acuerdos de repartición de honorarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافق محتجزون ومحامو دفاع، على أساس تطوعي، على التحدث مع محققي مكتب خدمات المراقبة الداخلية بشأن موضوع ترتيبات تقاسم الأتعاب. |
- promover el potencial de reasentamiento como instrumento de repartición de la carga. | UN | :: تعزيز إمكانات إعادة التوطين كأداة من أدوات تقاسم الأعباء |
El Comité para la Reunificación Pacífica de Corea condena la operación de repartición de folletos en Corea del Sur | UN | اللجنة المعنية بإعادة توحيد كوريا سلمياً تدين عملية إلقاء المنشورات في كوريا الجنوبية |
Reunió a los ancianos de cada tribu y elaboró los planes de repartición de las tierras. | Open Subtitles | لقد جمع قادة كل الفصائل ورسم خريطة لتقسيم هذه الأرض |