Las disparidades basadas en el género en el reparto del poder económico constituyen asimismo un importante factor coadyuvante a la pobreza de la mujer. | UN | كذلك فإن التفاوتات بين الجنسين في تقاسم السلطة الاقتصادية تسهم أيضا بقسط كبير في فقر المرأة. |
Las disparidades basadas en el género en el reparto del poder económico constituyen asimismo un importante factor coadyuvante a la pobreza de la mujer. | UN | كذلك فإن التفاوتات بين الجنسين في تقاسم السلطة الاقتصادية تسهم أيضا بقسط كبير في فقر المرأة. |
En los grupos de trabajo de la Convención Nacional se celebran debates para llegar a un verdadero consenso entre las razas nacionales sobre la cuestión del reparto del poder. | UN | وتجري مناقشات في اﻷفرقة العاملة في الميثاق الوطني لتحقيق توافق آراء حقيقي بين اﻷعراق القومية بشأن مسألة تقاسم السلطة. |
Es sumamente importante que se encuentre un modelo de reparto del poder que se ajuste a las características particulares de la situación. | UN | ومن المهم جداً وضع نموذج لتقاسم السلطة يتناسب مع الخصائص الفريدة للحالة. |
En el período de que se informa, cuando se aproximaba el mes de octubre, continuaban las demoras en la planificación de las elecciones, como resultado de la falta de acuerdo sobre las modalidades de reparto del poder en la etapa postelectoral. | UN | 5 - واستمرت عمليات تأجيل التخطيط للانتخابات، خلال الفترة المشمولة بالتقرير وحتى تشرين الأول/أكتوبر، نتيجة لعدم وجود اتفاق بشأن الطرائق التي سيجري بها اقتسام السلطة في مرحلة ما بعد الانتخابات. |
Se debatió una gran variedad de cuestiones, como la seguridad, el reparto del poder o la distribución de la riqueza. | UN | ونوقشت طائفة واسعة من القضايا بينها الأمن وتقاسم السلطة وتقاسم الثروة. |
En la primera reunión se estudió de qué manera pueden contribuir al proceso de establecimiento de la paz diferentes modelos de reparto del poder y varias formas de autonomía local. | UN | ودرس الاجتماع اﻷول كيفية إسهام نماذج تقاسم السلطة المختلفة وشتى أشكال الاستقلال الذاتي المحلي لعملية صنع السلام. |
Esto entrañaría un proceso de reparto del poder basado en los clanes y la preparación de una carta de transición. | UN | وسيتطلب ذلك تقاسم السلطة بين مختلف العشائر ووضع ميثاق انتقالي. |
La tercera y última fase versará sobre el reparto del poder y la formación de un nuevo gobierno mientras continúan los esfuerzos en pro de la reconciliación en Somalia. | UN | وسوف تركِّز المرحلة الثالثة والأخيرة على تقاسم السلطة وتشكيل حكومة جديدة مع استمرار جهود المصالحة داخل الصومال. |
Consideramos que una solución duradera al conflicto reside en la vía del reparto del poder entre el centro y las regiones donde viven las poblaciones de comunidades diferentes. | UN | ونعتقد أن الحل الدائم للصراع موجود على درب تقاسم السلطة بين المركز والمناطق حيث يعيش أناس من جماعات مختلفة. |
El Gobierno y el FNL no consiguen llegar a un acuerdo sobre las modalidades para el reparto del poder y la desmovilización, lo que repercute en la seguridad del país. | UN | فلم تتمكن الحكومة وقوات التحرير الوطنية من التوصل إلى اتفاق بشأن تقاسم السلطة والتسريح، مما كان له آثار على أمن البلد. |
reparto del poder en Darfur durante la etapa preelectoral: | UN | تقاسم السلطة في ولايات دارفور قبل الانتخابات: |
Mientras que los partidos de mayoría croata se mostraron descontentos con la decisión del Tribunal, por no ir suficientemente lejos, los partidos de mayoría bosnia expresaron su preocupación de que dicha decisión tendría repercusiones negativas en el reparto del poder en la ciudad. | UN | وفي حين أعربت الأحزاب التي يهيمن عليها الكرواتيون عن عدم رضاها لأن الحكم لم يحقق ما يكفي، فقد أعربت الأحزاب التي يسيطر عليها البشناق عن قلقها لأن هذا الحكم سيؤثر سلبا على تقاسم السلطة في المدينة. |
Nadie puede pretender que tiene una solución lista para el problema del reparto del poder en Somalia, que ha sido uno de los obstáculos principales a la reconciliación nacional. | UN | ولا يستطيع أحد الادعاء بأنه يملك حلا جاهزا لمشكلة تقاسم السلطة في الصومال، التي هي من العقبات الرئيسية التي تحول دون المصالحة الوطنية. |
Se creó un foro integrado por los partidos políticos reconocidos y por representantes de la sociedad civil, denominado Foro de las negociaciones para examinar dos problemas fundamentales: el reparto del poder y las modalidades de designación y elección del nuevo presidente. | UN | وأنشئ في أعقاب ذلك محفل مفاوضات لتكون من اﻷحزاب السياسية المعترف بها ومن ممثلين للمجتمع الذي يبحث قضيتين رئيسيتين وهما: تقاسم السلطة وطرائق تعيين وانتخاب رئيس جديد. |
17. El 10 de septiembre de 1994 el Foro de las negociaciones llegó a un primer acuerdo sobre el reparto del poder. | UN | ١٧ - وفي ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، توصل محفل المفاوضات الى أول اتفاق بشأن تقاسم السلطة. |
Las instituciones, convenidas por consenso, deben contener los siguientes elementos clave: reparto del poder en todas las instituciones del Estado, separación de poderes, e inclusión de todos. | UN | يجب أن تتضمن المؤسسات، المتفق عليها بتوافق الآراء العناصر الأساسية التالية: تقاسم السلطة في جميع مؤسسات الدولة، والفصل بين السلطات، وعدم استبعاد أي طرف. |
Artículo 2 Principios generales del reparto del poder | UN | المادة 2: مبادئ عامة لتقاسم السلطة |
reparto del poder | UN | محور اقتسام السلطة |
El estatuto administrativo de Darfur y el reparto del poder en Darfur | UN | الوضع الإداري لدارفور وتقاسم السلطة داخل دارفور |
Las instituciones autóctonas, en su esfuerzo por alcanzar las decisiones por consenso, suelen encarnar principios democráticos que se manifiestan en el reparto del poder y en la responsabilidad compartida entre los miembros de los consejos. | UN | وتتجسد في مؤسسات الشعوب الأصلية عادة مبادئ ديمقراطية للتوصل إلى القرارات من خلال توافق الآراء، ويتضح ذلك في تقاسم السلطات وتقاسم المسؤوليات بين أعضاء المجلس. |
En los debates del taller se hizo patente el considerable avance del proceso de aplicación del componente de reparto del poder. | UN | هذا وقد اتضح من مداولات الورشة أن التنفيذ قد قطع خطوات مقدرة في مجال قسمة السلطة. |
El protocolo sobre el reparto del poder garantiza la independencia del poder judicial en la Constitución nacional provisional que se aprobará en el transcurso de seis semanas. | UN | ويضمن البروتوكول المتعلق باقتسام السلطة استقلال القضاء في الدستور الوطني المؤقت الذي سيجري اعتماده خلال ستة أسابيع. |
16. Al parecer, los diversos grupos que aceptaron el alto el fuego presentaron a la Convención Nacional 11 documentos, pero los 2 más importantes contenían las propuestas conjuntas de una agrupación de 3 partidos y de una agrupación mayor compuesta de 13 partidos sobre el reparto del poder entre sus regiones y el Gobierno central. | UN | 16- ويُذكر أن مختلف جماعات وقف إطلاق النار قدمت 11 ورقة إلى المؤتمر الوطني، لكن الورقتين الرئيسيتين كانتا اقتراحات مشتركة قدمها ائتلاف من ثلاثة أحزاب وائتلاف أكبر ضم 13 حزباً، وشمل مقترحات شتى تتعلق بتقاسم السلطة بين أقاليم هذه الجماعات والحكومة المركزية. |
A todo ciudadano de la República Federativa de Yugoslavia, ya pertenezca a un grupo minoritario o mayoritario, se le garantiza la participación en el reparto del poder a todos los niveles en pie de igualdad. | UN | وكل مواطن في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، سواء كان ينتمي إلى أقلية أو إلى أغلبية، يتمتع بالحق المضمون في المشاركة في السلطة على جميع المستويات على قدم المساواة. |
En los acuerdos de Arusha entre el Gobierno y los rebeldes se habían definido las modalidades del reparto del poder entre los distintos grupos. | UN | وحددت اتفاقات أروشا بين الحكومة والمتمردين آليات لاقتسام السلطة بين مختلف الجماعات. |