ويكيبيديا

    "repatriación voluntaria al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العودة الطوعية إلى
        
    • الإعادة الطوعية إلى
        
    3. Conclusión sobre la repatriación voluntaria al Afganistán UN استنتاج بشأن العودة الطوعية إلى أفغانستان
    3. Conclusión sobre la repatriación voluntaria al Afganistán UN ٣ - استنتاج بشأن العودة الطوعية إلى أفغانستان٩٢
    A pesar de que ha proseguido la repatriación voluntaria al noroeste de Somalia, aún hay alrededor de 230.000 refugiados somalíes en los campamentos de refugiados del África oriental y el Cuerno de África. UN وعلى الرغم من استمرار العودة الطوعية إلى شمال غرب الصومال، ما زال هناك قرابة 000 230 لاجئ صومالي في مخيمات اللاجئين في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي.
    Otra delegación también subrayó la necesidad de la preparación para casos de emergencia por lo que se refiere a la situación en Zimbabwe y la posible repatriación voluntaria al Sudán. UN وأفاد وفد آخر أيضاً بأنه يلزم التأهب لمواجهة حالة الطوارئ في زمبابوي وعملية الإعادة الطوعية إلى السودان التي يحتمل القيام بها.
    54. La repatriación voluntaria al Afganistán siguió siendo importante desde el punto de vista de los esfuerzos para resolver la situación prolongada. UN 54- وبقيت الإعادة الطوعية إلى أفغانستان مهمة من حيث الجهود المبذولة لتسوية الحالة المطولة.
    A pesar de que ha proseguido la repatriación voluntaria al noroeste de Somalia, aún hay alrededor de 230.000 refugiados somalíes en los campamentos de refugiados del África oriental y el Cuerno de África. UN وعلى الرغم من استمرار العودة الطوعية إلى شمال غرب الصومال، ما زال هناك قرابة 000 230 لاجئ صومالي في مخيمات اللاجئين في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي.
    34. En 2003 y durante la primera mitad de 2004 la repatriación voluntaria al Afganistán continuó a un ritmo constante en el período previo a las elecciones nacionales. UN 34 - وتواصلت العودة الطوعية إلى أفغانستان بوتيرة منتظمة طيلة عام 2003 وخلال النصف الأول من عام 2004 في الفترة التي تسبق الانتخابات الوطنية.
    Recordando la conclusión sobre repatriación voluntaria al Afganistán aprobada por el Comité Ejecutivo en su 45º período de sesiones23, UN إذ تشير إلى استنتاجها بشأن العودة الطوعية إلى أفغانستان الذي اعتمدته في دورتها الخامسة واﻷربعين)٢٣(،
    El ACNUR ha exhortado a todos los Estados a que, en lo posible, sigan promoviendo y facilitando, según proceda, las soluciones duraderas a las situaciones de refugiados, a saber: la integración en el país de asilo, el reasentamiento en un tercer país o la repatriación voluntaria al país de origen. UN فقد ناشدت المفوضية جميع الدول أن تواصل، إلى أقصى حد ممكن، البحث عن جميع الحلول الدائمة لحالات اللاجئين وتوفيرها حيثما اقتضى الأمر ذلك: الإدماج في بلد اللجوء، وإعادة التوطين في بلد ثالث أو العودة الطوعية إلى البلد الأصلي.
    - Facilitar y promover la repatriación voluntaria al mismo tiempo que se proporciona protección y se garantiza la prestación de servicios básicos de supervivencia a los refugiados etíopes, somalíes y sudaneses, teniendo como objetivo, cuando corresponda, un grado de autosuficiencia. UN • تسهيل وتعزيز العودة الطوعية إلى الوطن، وفي نفس الوقت تقديم الحماية وكفالة تقديم الخدمات الأساسية لإدامة الحياة للاجئين الإثيوبيين والصوماليين والسودانيين، بهدف تحقيق درجة من الاكتفاء الذاتي حيثما يكون ذلك مناسبا.
    La repatriación voluntaria al Afganistán ha de ir acompañada por la prestación de una asistencia considerable en las regiones de regreso a fin de reducir la influencia de los factores favorecedores de la permanencia en los países de asilo y alentar así a los afganos a repatriarse para contribuir a la reconstrucción del país. UN ويجب أن تصحب العودة الطوعية إلى أفغانستان مساعدة كبيرة لمناطق العودة في أفغانستان وذلك من أجل إنقاص العوامل التي تدفع على " البقاء " في بلدان اللجوء وتشجيع الأفغان على العودة لإعادة بناء بلدهم.
    14. Existen tres soluciones duraderas para el desplazamiento de los refugiados: la integración local en el país de acogida; el reasentamiento en un tercer país; o la repatriación voluntaria al país de origen del refugiado o a su antiguo lugar de residencia habitual. UN 14- وثمة حلول دائمة ثلاثة لتشرد اللاجئين هي: الإدماج المحلي في البلد المضيف؛ أو إعادة التوطين في بلد ثالث؛ أو العودة الطوعية إلى بلد المنشأ أو إلى محل الإقامة العادية السابق.
    En los países en desarrollo, la competencia entre los refugiados y la población local por el acceso a los servicios básicos crea a veces tensiones, por lo cual la repatriación voluntaria al país de origen es la opción preferida. UN 47 - وأردف قائلا إن المنافسة بين اللاجئين والسكان المحليين في البلدان النامية للحصول على الخدمات الأساسية أحيانا ما تخلق توترا، مما يجعل العودة الطوعية إلى البلد الأصلي هي الخيار المفضل.
    Recordando la conclusión sobre repatriación voluntaria al Afganistán aprobada por el Comité Ejecutivo en su 45º período de sesionesIbíd., párr. 32. UN ٩٢ - إن اللجنة التنفيذية، إذ تشير إلى استنتاجها بشأن العودة الطوعية إلى أفغانستان الذي اعتمدته في دورتها الخامسة واﻷربعين)٢٣(،
    Desde 2004 México y Estados Unidos instrumentan el Programa de repatriación voluntaria al Interior, ofreciéndoles la posibilidad de ser enviados al punto más cercano a sus lugares de origen. UN ومنذ عام 2004، تنفذ المكسيك والولايات المتحدة برنامج العودة الطوعية إلى الداخل(100)، الذي يوفر للمهاجرين فرصة يرسلون فيها إلى الموقع الأقرب من ديارهم الأصلية.
    Si bien el objetivo último es la repatriación voluntaria al Iraq cuando las condiciones lo permitan, el ACNUR proseguirá sus actividades de registro, asistencia y reasentamiento en la región a fin de proteger a los más vulnerables (objetivos 1 y 5). UN ومع أن الهدف الأسمى يرمي إلى العودة الطوعية إلى العراق حالما تسمح الأوضاع بذلك، ستواصل المفوضية بذل جهودها في مجالات التسجيل والمساعدة وإعادة التوطين في المنطقة من أجل حماية الأشخاص الأكثر ضعفاً (الهدفان الاستراتيجيان العالميان 1 و5).
    k) Los diferentes programas establecidos por el Estado para brindar asistencia a trabajadores migratorios mexicanos en el exterior, así como las medidas adoptadas para facilitar la reintegración de los trabajadores migratorios repatriados a México, como el portal electrónico e-Migrantes, el programa de repatriación humana, y el Programa de repatriación voluntaria al Interior. UN (ك) البرامج المختلفة التي وضعتها الدولة لتقديم المساعدة إلى العمال المهاجرين المكسيكيين في بلدان أخرى، وكذلك التدابير المعتمدة لتيسير إعادة إدماج العمال المهاجرين العائدين إلى المكسيك، مثل الموقع الإلكتروني (e-Migrantes)، وبرنامج إعادة الأشخاص إلى الوطن لأغراض إنسانية، وبرنامج العودة الطوعية إلى البلد.
    Las operaciones de repatriación voluntaria al Sudán Meridional y la República Democrática del Congo se reanudaron en diciembre de 2006, tras una interrupción de varios meses debida a diversos factores. UN 30 - وقد استؤنفت عمليات الإعادة الطوعية إلى كل من جنوب السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية في كانون الأول/ ديسمبر 2006، بعد توقف دام عدة أشهر لعوامل مختلفة.
    Cuando esos países no puedan ofrecer soluciones locales a largo plazo, como el asentamiento en la localidad, la comunidad internacional debe compartir la responsabilidad de ofrecer soluciones a más largo plazo, como el reasentamiento y, cuando proceda, la repatriación voluntaria al país de origen con garantías de seguridad. UN 28 -وحيثما كانت هذه البلدان غير قادرة على تقديم حلول محلية طويلة الأجل، مثل التوطين المحلي، على المجتمع الدولي أن يتقاسم المسؤولية عن تقديم حلول طويلة الأجل مثل إعادة التوطين، وفي الحالات المناسبة، الإعادة الطوعية إلى البلد الأصلي مع توفير ضمانات السلامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد