Nos dimos cuenta de repente de la fragilidad de nuestra sensación de seguridad y bienestar. | UN | وقد أيقظت لدينا فجأة الإحساس بمدى هشاشة ما نشعر به من أمن ورفاه. |
Imaginen qué ocurre si ese estudiante en Calcuta de repente puede guiar a tu hijo, o que tu hijo pueda guiar a ese niño en Calcuta. | TED | تخيلوا ما سيحدث لو ان ذلك الطالب في كلاكتا استطاع تعليم ولدك فجأة أو ان ابنك استطاع تعليم ذلك الطفل في كلاكتا؟ |
MS: Y así fue, una por una, todas estas compañías de repente desaparecieron. | TED | مايكل : وهكذا، واحد تلو الآخر كل هذه الشركات اختفت فجأة |
Y de repente, ve un tanque deambulando por la calle principal de Sarajevo, destruyendo todo lo que estaba en su camino. | TED | وفجأة .. ترى دبابة .. تسير ببطئ على طريق سراييفو الرئيسي .. تسحق وتزيح كل شيء يقف بطريقها. |
¿Podrías explicarme porqué nuestro amiguito armenio... de repente ya no es un problema? | Open Subtitles | لم تعد مشكلة بشكل مفاجئ ؟ أخبرتك إني كنتُ سأعتني بالأمر |
Y a los 7 años, de repente, llegó a mi casa un grupo de búsqueda. | TED | وعندما كنت في السابعة من عمري . فجأةً ، مجموعة بحثية وصلت لموطني. |
Al pensarlo de repente me di cuenta que la biología nos daba una respuesta. | TED | لذا حين فكرت فى السؤال، ثم فجأة أدركت أن البيولوجيا أعطتنا الإجابة. |
Y, de repente, me di cuenta que había algo que hacía exactamente eso -de luz a oscuridad en 6 segundos- exactamente eso. | TED | وأدركت فجأة ان هناك شيء في الحياة يقوم بذات الامر اقصد الانتقال من الاضاءة الى العتمة بستة ثواني تماماً |
Ahora, de repente, mi trabajo es muy distinto, y consiste es estar aquí hablando sobre ello, hablando sobre introversión. | TED | واليوم فجأة غدت وظيفتي مختلفة جدا، ووظيفتي هي أن أكون هنا للحديث عن ذلك، أقصد الانطوائية. |
De repente pudo controlar la pelota, sentir la pelota, porque su cuerpo recordaba esa forma original que había tenido hasta hacía ocho años. | TED | أصبح فجأة قادرًا على التحكم بالكرة والشعور بها، لأن جسده تذكر الشكل الأصلي الذي كان يمتلكه حتى ثمان سنوات مضت. |
Pero cuando el escenario que imaginamos de repente se vuelve algo totalmente inesperado, reímos. | TED | لكن عندما ينقلب هذا السيناريو فجأة الى شيء غير متوقع بالمرة نضحك. |
La ayuda como proporción del ingreso nacional de repente está en su nivel más alto en 40 años. | TED | إذن فالمساعدات كجزء من الدخل القومي وصلت فجأة إلى أعلى مستوى لها خلال 40 عاما. |
Esto no significa que de repente no sea objeto de la ciencia, | TED | وهذا لا يعني أنك فجأة لا تستطيع تطبيق العلوم عليه. |
De repente, me estaba volviendo casi aceptable, lo que encontré, ya saben, también fascinante. | TED | فجأة بأت أصبح مقبولة نوعا ما, والذي وجدته, كما تعلمون, مبهر ايضا |
Días después, estás caminando por el parque y de repente empieza a llover. | TED | بعد أيام، أنت تمشي في الحديقة عندما فجأة يبدأ هطول المطر. |
En cada caso, el precio subió mucho para luego desplomarse de repente. | TED | ومع كل لحظة ارتفع سعرها وارتفع ثم هبط تماماً فجأة. |
Y de repente, tiene ganas de morir, ganas de matar, de esconderse, de huir, | TED | وفجأة يرغب في الموت، يرغب في القتل، يرغب في الاختباء، في الهرب، |
Sabes, cuando estaba caminando por la alfombra roja, de repente me di cuenta. | Open Subtitles | تعلم, عندما كنت أمشي على البساط الأحمر صدمني الأمر بشكل مفاجئ |
Oh, seguro, cuando las cosas se ponen feas, de repente estoy familia. | Open Subtitles | بالطبع .. عندما تسوء الأمور أصبحُ فجأةً فرداً من العائلة |
Si, de repente se me ocurre que el viernes será demasiado tarde. | Open Subtitles | نعم، خطر لي فجأه أنه مازال الكثير الى يوم الجمعه |
Yo estaba en mi tablero y luego , como de repente de la nada como este ola perfecta apenas viene a mí. | Open Subtitles | كنت خارجا على مجلس بلدي ثم مثل مفاجئة للجميع من العدم مثل هذا موجة الكمال يأتي فقط في وجهي. |
No me has contado porqué, de repente, apareces en mi casa y en mi trabajo | Open Subtitles | مازلت لم تخبرني عن سبب ظهورك المفاجئ في منزلي و في محل عملي |
De repente, sin razón en absoluto, él puso sus manos en mí. | Open Subtitles | لاياابى فجاة وبدون اى اسباب على الاطلاق, وضع يدة على |
Y poco después de las elecciones y de la oleada de violencia, el gobierno impuso de repente una importante censura de medios. | TED | وبعد الانتخابات واندلاع أعمال العنف بفترة قصيرة فرضت الحكومة وبشكل مفاجيء حظرًا إعلاميًا قويًا. |
Y de repente, sin aviso, ella agarró mi pistola. | Open Subtitles | ثم بدون سابق إنذار وبسرعة خاطفة إنتزعت مسدسي |
Bueno, de repente, me veo dentro de diez años y soy tú. | Open Subtitles | على حين غرة اشعر أن الزمن تقدم بي عشر سنوات |
Pero de repente los Hutus echaron a empujones y disparos a los Tutsis. | Open Subtitles | فَجْأة هذه المجموعةِ مِنْ ناسِ الهوتو أطفأْ التَعَثُّر إلى التوتسي والنبتةِ. |
Lo vi en un escaparate y de repente vino conmigo a casa. | Open Subtitles | رأيته فى نافذة المحل وفجأةً كان عائداً معى إلى المنزل. |
Es como si de repente me quedara ciego pero todos los otros sentidos se agudizaran. | Open Subtitles | وكأن العمى أصابني بغتة لكن كافة حواسي الأخرى متأهبة |
Es un virus que suele encontrarse en murciélagos u otros animales y ahora, de repente, infecta a humanos. | TED | هذا الفيروس الذي يجد نفسه في الخفافيش أو الحيوانات الأخرى، وبشكل مفاجىء في البشر. |