ويكيبيديا

    "repetición de las violaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكرار الانتهاكات
        
    • تكرار انتهاكات
        
    • تكرر حدوث هذه الانتهاكات
        
    • وقوع الانتهاكات
        
    Toda violación de un derecho humano da lugar a un derecho de la víctima a obtener reparación e impone al Estado el deber de reparar, deber que incluye el de prever garantías de no repetición de las violaciones. UN كل انتهاك ﻷحد حقوق اﻹنسان يفضي إلى إعطاء الضحية حقاً في الحصول على التعويض، والى تحميل الدولة واجب التعويض وينطوي هذا اﻷخير على واجب توفير ضمانات عدم تكرار الانتهاكات.
    68. En relación con la competencia de los tribunales militares, el principio 25 trata de la no repetición de las violaciones. UN 68- وبخصوص ولاية المحاكم العسكرية، يعالج المبدأ 25 مسألة عدم تكرار الانتهاكات.
    De hecho, no hacer nada al respecto probablemente sólo lograría afianzar una cultura de la impunidad y promover la repetición de las violaciones graves de los derechos humanos en el Afganistán y en el resto del mundo. UN وبالفعل، ليس من شأن الصمت حيال هذه المسألة إلا أن يرسخ ثقافة الإفلات من العقاب ويعزز تكرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في أفغانستان، فضلا عن سائر أنحاء العالم.
    Asimismo, se procura prevenir la repetición de las violaciones de los derechos humanos del niño mediante la educación de las personas interesadas para inculcarles el respeto a los derechos humanos. UN وإضافة إلى هذا تبذل الجهود لمنع تكرار انتهاكات حقوق الإنسان ضد الأطفال، عن طريق تثقيف الأشخاص المعنيين بشأن أهمية احترام حقوق الإنسان.
    En realidad, el problema de la impunidad con relación a esas violaciones, asunto que causa una constante preocupación al Comité, puede constituir un elemento importante que contribuye a la repetición de las violaciones. UN والواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة تثير قلقاً مستمراً لدى اللجنة، قد تشكل عنصراً هاماً يسهم في تكرر حدوث هذه الانتهاكات.
    Refiriéndose específicamente a las violaciones manifiestas de los derechos humanos, el Comité ha considerado que la impunidad puede ser un elemento importante que contribuye a la repetición de las violaciones. UN وقد رأت اللجنة، وهي تشير بصفة خاصة إلى الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان، أن الإفلات من العقاب قد يكون أهم عنصر يسهم في تكرار الانتهاكات.
    Hay un interés compartido en la aclaración de las violaciones de derechos humanos y en la divulgación de información acerca del contexto en que se produjeron, sobre todo con el fin de restablecer la confianza en las instituciones estatales y evitar la repetición de las violaciones. UN وثمة مصلحة مشتركة في إيضاح ما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان، وفي إشاعة المعلومات عن السياق الذي وقعت فيه تلك الانتهاكات، سعيا بوجه خاص تجاه إرساء الثقة في مؤسسات الدولة وضمان عدم تكرار الانتهاكات.
    3. Garantías de no repetición de las violaciones UN ٣- ضمانات عدم تكرار الانتهاكات
    D. Garantías de no repetición de las violaciones UN دال - ضمانات عدم تكرار الانتهاكات
    D. Garantías de no repetición de las violaciones 43 11 UN دال - ضمانات عدم تكرار الانتهاكات ٣٤ ١١
    D. Garantías de no repetición de las violaciones UN دال - ضمانات عدم تكرار الانتهاكات
    B. Garantías de no repetición de las violaciones UN باء - ضمانات عدم تكرار الانتهاكات
    A título de ejemplo, proporciona asistencia técnica, incluidos conocimientos especializados en materia de recaudación de fondos y gestión, a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona, que, entre otras cosas, tiene por mandato responder a las necesidades de las víctimas y evitar una repetición de las violaciones de los derechos humanos sufridas durante el conflicto de Sierra Leona. UN فعلى سبيل المثال، تقوم المفوضية بتقديم دعم تقني يشمل توفير الخبرة الفنية في جمع الأموال والإدارة للجنة تقصي الحقائق والمصالحة في سيراليون المكلفة بالاستجابة من بين أمور أخرى لاحتياجات الضحايا ومنع تكرار الانتهاكات لحقوق الإنسان التي شهدتها سيراليون أثناء الصراع.
    B. Garantías de no repetición de las violaciones UN باء - ضمانات عدم تكرار الانتهاكات
    Los mecanismos de justicia de transición en curso, en particular la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación, deben examinar las causas profundas de la crisis y basarse en las víctimas de violaciones de los derechos humanos, en el respeto de sus derechos a una reparación y a la no repetición de las violaciones de los derechos humanos. UN وعلى الآليات المنخرطة في عملية العدالة الانتقالية الجارية، خاصة لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، أن تقتلع الجذور العميقة للأزمة وتعتمد على ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في ظل احترام حقوقهم في التعويض وعدم تكرار انتهاكات حقوق الإنسان.
    49. En el debate general, se destacó la labor que se estaba realizando en lo tocante a la reparación, las garantías de no repetición de las violaciones de los derechos humanos y la importancia de que se rindieran cuentas por todas las violaciones de los derechos humanos cometidas por el personal de las empresas militares y de seguridad privadas. UN 49- وشُدد في المناقشة العامة على العمل الجاري المتعلق بالتعويض، وضمانات عدم تكرار انتهاكات حقوق الإنسان، وأهمية المساءلة عن جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    115.107 Aplicar íntegramente las recomendaciones de la Comisión Independiente de Investigación de Bahrein, referidas a una amplia gama de esferas, entre otras la rendición de cuentas, la prevención de la repetición de las violaciones de los derechos humanos por medio de la reforma legislativa y la formación de los agentes de las fuerzas del orden, y el respeto de las garantías procesales (República de Corea); UN 115-107- التنفيذ الكامل لتوصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق التي تغطي مجموعة واسعة من المهام، بما في ذلك كفالة المساءلة، ومنع تكرار انتهاكات حقوق الإنسان بإصلاح القانون وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين واحترام الأصول القانونية (جمهورية كوريا)؛
    En realidad, el problema de la impunidad con relación a esas violaciones, asunto que causa una constante preocupación al Comité, puede constituir un elemento importante que contribuye a la repetición de las violaciones. UN والواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة تثير قلقاً مستمراً لدى اللجنة، قد تشكل عنصراً هاماً يسهم في تكرر حدوث هذه الانتهاكات.
    En realidad, el problema de la impunidad con relación a esas violaciones, asunto que causa una constante preocupación al Comité, puede constituir un elemento importante que contribuye a la repetición de las violaciones. UN والواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة تثير قلقاً مستمراً لدى اللجنة، قد تشكل عنصراً هاماً يسهم في تكرر حدوث هذه الانتهاكات.
    En realidad, el problema de la impunidad con relación a esas violaciones, asunto que causa una constante preocupación al Comité, puede constituir un elemento importante que contribuye a la repetición de las violaciones... " (párr. 18). UN والواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة تثير قلقاً مستمراً لدى اللجنة، قد تشكل عنصراً هاماً يسهم في تكرر حدوث هذه الانتهاكات ... " (الفقرة 18).
    El Comité considera que la reparación debe cubrir todos los daños ocasionados a la víctima, y que incluye, entre otras medidas, la restitución, la indemnización y la rehabilitación de la víctima, así como medidas para garantizar la no repetición de las violaciones, teniendo siempre en cuenta las circunstancias de cada caso. UN وتعتبر اللجنة أن التعويض يجب أن يشمل كافة الأضرار التي عانى منها الضحية، وهي تشمل، في جملة تدابير أخرى، جبر الضرر، وتعويض الضحية، ورد اعتبارها، فضلاً عن تدابير تكفل عدم وقوع الانتهاكات مرة أخرى، على أن تراعى على الدوام ملابسات كل قضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد