ويكيبيديا

    "repetición en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكرار في
        
    • الرسوب في
        
    • تكرار تطبيقها في
        
    • الإعادة في
        
    • تكرارها في
        
    • تكرار ذلك في
        
    Imponer la obligación de garantizar la no repetición en todo caso sobrepasaría sin duda lo que la práctica de los Estados considera procedente. UN ومن المؤكد أن فرض التزام بضمان عدم التكرار في جميع الحالات سيتجاوز ما يعد مقبولا في ممارسات الدول.
    Se estimó que el informe mostraba una base razonable en la práctica de los Estados para incluir las seguridades y garantías de no repetición en el artículo 36 bis. UN ورئي أن التقرير يوفر أساساً معقـولاً في إطـار ممارسـة الدولـة لإدراج تأكيدات وضمانات عدم التكرار في المادة 36 مكرراً.
    La primera guarda relación con el régimen de seguridades y garantías de no repetición en el contexto de la responsabilidad internacional. UN وتتعلق أولاها بوضع التأكيدات والضمانات بعدم التكرار في سياق المسؤولية الدولية.
    Tasa de repetición en la enseñanza secundaria UN معدلات الرسوب في مرحلة التعليم الثانوي
    Las tasas de repetición en los ciclos de enseñanza elemental y preparatoria seguían siendo relativamente elevadas. UN ولا تزال معدلات الرسوب في المرحلتين الابتدائية والإعدادية مرتفعة نسبيا.
    A este respecto, la Relatora Especial se propone respaldar los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros para prevenir y combatir la venta y la explotación sexual de niños y difundir sus logros y resultados positivos a fin de promover su repetición en otras partes del mundo. UN وفي هذا الصدد، تعتزم المقررة الخاصة دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لمنع ومكافحة بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا، وتسليط مزيد من الضوء على ما تحققه من نتائج إيجابية وإنجازات بهدف التشجيع على تكرار تطبيقها في مناطق أخرى من العالم.
    La política del Gobierno de la RAEHK es que la repetición en una escuela general debe constituir una excepción. UN وتقضي سياسة الحكومة بأن الإعادة في مدارس المسار العادي ينبغي أن تكون استثناء.
    El Gobierno de la República del Iraq protesta enérgicamente por estas actividades hostiles y pide a Vuestra Excelencia que intervenga y, de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, tome medidas para poner fin a dichos actos y tratar de evitar su repetición en el futuro. UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذه اﻷعمال العدائية وتطلب من سيادتكم التدخل واتخاذ ما تفرضه أحكام ميثاق المنظمة الدولية من إجراءات لوقفها والحيلولة دون تكرارها في المستقبل.
    Se puso en duda el lugar real de las seguridades y garantías de no repetición en la práctica actual de los Estados, ya que parecían directamente heredadas de la diplomacia del siglo XIX. UN وشكك في الأهمية الحقيقية لتأكيدات وضمانات عدم التكرار في ممارسة الدول الحالية لأن هذه التأكيدات والضمانات موروثة مباشرة، على ما يبدو، عن دبلوماسية القرن التاسع عشر.
    Incumbe a los Estados, en su carácter de originadores de las normas consuetudinarias, asegurarse de que la codificación comprenda a sus acciones u omisiones caracterizadas por el factor objetivo de la repetición en el tiempo y en el espacio y el factor subjetivo de la conciencia de su carácter obligatorio. UN ومن حق الدول بوصفها أصل القوانين العرفية أن تضمن اشتمال التدوين على أفعالها أو امتناعاتها حسبما تبدو في العامل الموضوعي المتمثل في التكرار في الزمان والمكان والعامل الذاتي المتمثل في الوعي بطابعها الإلزامي.
    La oradora propone, además, que se distingan con más claridad las cuestiones de oponibilidad a terceros de las cuestiones de prelación, en general, evitando la repetición en el comentario. UN 49- واقترحت كذلك التمييز بوضوح بين مسائل النفاذ تجاه الأطراف الثالثة ومسائل الأولوية، وتفادي التكرار في التعليق بصورة عامة.
    La comunidad internacional también ha avanzado notablemente en la elaboración de normas y estándares relativos al derecho a la verdad, a la justicia, a la reparación y a las garantías de no repetición en casos de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وقد أحرز المجتمع الدولي أيضا تقدما جديرا بالذكر في وضع القواعد والمعايير المتعلقة بالحق في معرفة الحقيقة والعدالة وجبر الضرر وضمانات عدم التكرار في حالات الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    (n) Reducir la repetición en los ciclos educativos obligatorios y aumentar los niveles de egreso. UN (ن) الحد من التكرار في أسلاك التعليم الإلزامي وزيادة مستويات التخرج؛
    40. En las Directrices van Boven, no se pasan por alto estos principios importantes, sino que se les incluye entre las garantías de no repetición en una sección que lleva por título general " Satisfacción y garantías de no repetición " Directrices van Boven, principio 15. UN 40- ولا تغفل مبادئ فان بوفن التوجيهية هذه المبادئ الهامة بل تدرجها مع ضمانات بعدم التكرار في فرع تحت عنوان شامل هو " الترضية والضمانات بعد التكرار " (84).
    Por el contrario, Alemania cuestiona la asistencia, con arreglo al derecho internacional consuetudinario, del derecho del Estado lesionado a obtener garantías de no repetición en todos los casos. UN وبخلاف ذلك، تتساءل ألمانيا عما إذا كان القانون الدولي العرفي يعطي للدولة المضرورة الحق في الحصول على ضمانات بعدم التكرار في جميع الأحوال().
    :: Poner en marcha una estrategia para controlar los casos de repetición en las escuelas primarias e incrementar las tasas de aprobación y finalización de los estudios UN تنفيذ استراتيجية لمكافحة الرسوب في المدارس الابتدائية وزيادة معدلات التخرج وإتمام الدراسة
    Tasa de repetición en la enseñanza fundamental 1er. UN معدلات الرسوب في مرحلة التعليم اﻷساسي
    Entre los niños escolarizados, la tasa de repetición en el último año del ciclo de la enseñanza primaria sigue siendo elevada (23%). UN أما بالنسبة لتلاميذ المدارس، لا يزال معدل الرسوب في السنة الأخيرة من التعليم الابتدائي مرتفعا (23 في المائة).
    Se vigilarán de cerca las tasas de repetición en toda la educación primaria, con objeto de reducirlas del 15% al 10%. UN وسيتم رصد معدلات الإعادة في جميع المدارس الابتدائية رصدا دقيقا بغرض تخفيف هذه المعدلات من 15 في المائة إلى 10 في المائة.
    El Gobierno de la República del Iraq protesta enérgicamente por la repetición de estos actos agresivos y pide a Vuestra Excelencia que intervenga y tome las medidas previstas en las disposiciones de la Carta de la Organización internacional para que cesen tales actos y evitar su repetición en el futuro. UN إن حكومة جمهورية العراق اذ تحتج بشدة على استمرار هذه اﻷعمال العدوانية تطلب من سيادتكم التدخل واتخاذ ما تفرضه أحكام ميثاق المنظمة الدولية من إجراءات لوقفها والحيلولة دون تكرارها في المستقبل.
    Los Estados Miembros cuyos nacionales son culpables del tipo de deplorables abusos sexuales ocurridos en la República Democrática del Congo deben actuar para evitar cualquier repetición en sus contingentes. UN إن الدول الأعضاء التي أدين مواطنوها بارتكاب الاعتداء الجنسي المؤسف الذي وقع في جمهورية الكونغو الديمقراطية يجب أن تتصرف لمنع تكرار ذلك في وحداتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد