Escucha, no es tiempo de estar asustado. Sin radio. Repito, sin radio. | Open Subtitles | اسمعي, ليس هناك وقت للخوف لا راديو, أكرر لا راديو |
Repito:... están entrando a una zona no autorizada del personal militar de los EE.UU. | Open Subtitles | أكرر أنت تخوض معركة غير مصرح بها ضد أفراد في الجيش الأمريكي |
¡He dicho que nadie, Repito, nadie salga a cubierta hasta que se pase esto! | Open Subtitles | لقد قلت لا أحد,أكرر لا أحد يذهب الى السطح حتى ينتهى هذا |
A todos los equipos, aqui Control. No hay incendio. Repito, no hay incendio. | Open Subtitles | جميع الفرق معكم التحكم ليس هناك حريق اكرر ليس هناك حريق. |
Retírense. Dejen que el sujeto proceda. Repito. | Open Subtitles | انسحبوا، دعوا المشتبه يواصل طريقه، أكرّر: |
Repito, esto en estrecha coordinación con el Presidente entrante el Embajador de Polonia. | UN | وأكرر أن هذا سيتم بالتنسيق الوثيق مع الرئيس المقبل، سفير بولندا. |
Repito, hay un caso de varicela, que será el último en embarcar en el barco. | Open Subtitles | أكرر ، هناك حالة واحدة من مرض الجدري والذي سيكون أخر شخص يترجل |
Lo Repito hoy una vez más desde esta tribuna de las Naciones Unidas. | UN | وإني أكرر ذلك من فوق منبر اﻷمم المتحدة السامي. |
Este documento —repito— se ha preparado desde la perspectiva y la óptica de la Presidencia —cómo la Presidencia vio las discusiones— y en él se ha tratado de recoger todos aquellos aspectos que se consideran pertinentes para las discusiones posteriores. | UN | أكرر إنها تظهر كيف نظر الرئيس إلى المناقشة، إنها محاولة منه لمراعاة كل مسألة تعتبر ذات صلة بمناقشاتنا المقبلة. |
Para terminar, Repito que no actuamos contra nadie, sino acatando un principio que consideramos sacrosanto: el de la soberanía de un Estado Miembro. | UN | ختاما، أكرر التأكيــد علــى أننا لا نعادي أحدا ولكننا نتمسك بمبـدأ نعتبــره مقدسا، وهو سيادة الدولة العضو. |
La Asamblea no nombrará, Repito, no nombrará miembros de la Dependencia Común de Inspección en esta oportunidad. | UN | والجمعية ليست، أكرر ليست بصدد تعيين أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة في هذا الوقت. |
No obstante, Repito que esto, en mi opinión, también exige mayores esfuerzos de parte de los países que aportan contingentes. | UN | ومع ذلك، أكرر أنني أرى أن هذا اﻷمر يتطلب أيضا بذل المزيد من الجهود من جانب البلدان المساهمة بقوات. |
La Asamblea no está eligiendo —repito, no está eligiendo— a un miembro de la Dependencia Común de Inspección en este momento. | UN | والجمعية العامة ليست، أكرر ليست، بصدد تعيين أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة في هذا الوقت. |
La neutralidad turcomana, y esto lo Repito constantemente, dejando de lado la falsa modestia, es patrimonio de toda la región y de toda la comunidad mundial. | UN | فحياد تركمانستان، وفي هذا أكرر دائمـا، مـع وضع التواضع جانبا، إنجاز لكل المنطقة، والمجتمع العالمي برمته. |
Repito, agradezco a las delegaciones que participaron por la manera constructiva y progresista en que expusieron sus posiciones. | UN | وأنا أكرر أنني ممتن للوفود التي شاركت على الطريقة البناءة والمتطلعة إلى المستقبل التي أوضحت بها مواقفها. |
Sin embargo, Repito que la paz y la estabilidad sólo se pueden asegurar mediante un arreglo negociado entre las dos partes propiamente dichas. | UN | إلا أنني أكرر أن السلام والاستقرار لا يمكن ضمانهما إلا من خلال تسوية تفاوضية بين الطرفين ذاتهما. |
Repito que preferimos la primera opción. | UN | ولذلك، أود أن أكرر القول إننا نحبذ الخيار الأول. |
El oso ha caído. Repito, el oso ha caído. Le di al oso. | Open Subtitles | لقد سقط الدب , اكرر لقد سقط الدب , نلت منه |
IC1 femenina usando un saco azul, Repito, IC1 femenina usando un saco azul. | Open Subtitles | فتاة بيضاء ترتدي معطفا ازرقا اكرر فتاة بيضاء ترتدي معطفا ازرقا |
Repito, tenemos una vacuna contra la gripe rusa que funciona, y que saldrá mañana por la mañana. ¿Querías verme? | Open Subtitles | أكرّر ، لدينا لُقاحٌ فعّال ضد الإنفلونزا الروسيّة سيتم توزيعه غدًا صباحا هل أردت لقائي ؟ |
Y repito: Un ratón viejo cuyo sistema circulatorio transporta sangre de un ratón joven parece más joven y sus funciones cerebrales son rejuvenecidas. | TED | وأكرر: أن فأراً مسناً تعرض من خلال دورة دموية مشتركة لدم فأر صغير السن يبدو أصغر ويظهر وظائف دماغية أفضل. |
Repito, la singularidad de un escaño permanente no estriba tanto en su carácter permanente como en los privilegios inherentes a él. | UN | وأود أن أعيد التأكيد على أن الصفة المميزة للمقعد الدائم ليست دوام المقعد نفسه، ولكن ما يرتبط به من امتيازات. |
Agente abatido. Repito, agente abatido en la 35-81 de Minery. | Open Subtitles | قُتل زميلي، أُكرر قُتل زميلي في العنوان المذكور |
No hemos tomado la playa. Repito, no hemos tomado la playa. Estamos todos mezclados, señor. | Open Subtitles | نحن لا نسيطر على الشاطئ ، كرر ، نحن لا نسيطر على الشاطئ |
Repito. ¡2 huevos con 2 salchichas, 1 de pollo y 1 de cerdo, El huevo izdo. más grande que el derecho, Y... | Open Subtitles | أُكرّرُ. بيض باثنان من النقانقِ دجاج 1 ولحم خنزير 1 البيض اليسار الأكبر، البيض الايمن الاصغر |
Repito: intrusión no identificada en el puerto. | Open Subtitles | الإعادة: دورية صقرِ التي تَذْكرُ غير معروفةَ الخطيئة في الواجهة المائيةِ. |
Sé que me Repito, pero Rusty quiere lo que tenemos que ofrecerle. | Open Subtitles | بالمخاطرة في تكرار تجربتي راستي ترغب فيما سنمنحه لها |
Se lo repito: no sé de qué está hablando. | Open Subtitles | اعيد واكرر عليك , انا لا افهم شيئا مما تقوليه |
No puedo oír sus palabras, por favor, Repito. | Open Subtitles | لا يمكنني سماع كلامك , يرجى أن أقول مرة أخرى. |
Les Repito la pregunta que les hice anteriormente, pero esta vez no es necesario que cierren los ojos. | TED | سأكرر السؤال الذي طرحته سابقًا لا تغمضوا أعينكم هذه المرة |
Todas las unidades, todas las unidades, código 2. Repito, todas las unidades, código 2. | Open Subtitles | نداء إلي كل الوحدات اُكرر نداء إلي كل الوحدات |
A nuestro Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, Repito nuestro firme apoyo a sus numerosos esfuerzos en nombre de la paz y la seguridad mundiales. | UN | ولﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، نكرر التأكيد على دعمنا القوي للجهود العديدة التي يبذلها من أجل السلم واﻷمن العالميين. |