ويكيبيديا

    "repliegue" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانسحاب
        
    • إعادة نشر
        
    • إعادة اﻻنتشار
        
    • تراجع
        
    • إعادة النشر
        
    • إعادة انتشار
        
    • مواقع نشرها
        
    • لإعادة الانتشار
        
    • بإعادة الانتشار
        
    • الانطواء
        
    • قواتهما
        
    En el informe se hacía referencia a algunas violaciones menores que se habían producido después de la certificación del repliegue. UN وحدد التقرير انتهاكات بسيطة، حدثت عقب التصديق على الانسحاب.
    En el informe se hacía referencia a algunas violaciones menores que se habían producido después de la certificación del repliegue. UN وحدد التقرير انتهاكات بسيطة، حدثت عقب التصديق على الانسحاب.
    Los cuatro conjuntos de dispositivos se descubrieron en el territorio israelí situado entre la línea de repliegue y la valla técnica. UN واكتشفت المجموعات الأربع من تلك الأجهزة في الأراضي الإسرائيلية الواقعة بين خط الانسحاب والسور التقني.
    También, los pastores libaneses cometieron casi diariamente violaciones de la línea de repliegue y se produjeron incidentes frecuentes de lanzamiento de piedras desde el lado libanés. UN ووقعت انتهاكات شبه يومية لخط الانسحاب على يد رعاة لبنانيين كما تكررت حوادث إلقاء الحجارة من الجانب اللبناني.
    La misión de determinación de hechos pudo confirmar el repliegue sobre el terreno. UN واستطاعت بعثة تقصي الحقائق تأكيد حدوث الانسحاب في الميدان.
    Por otro lado, el Primer Ministro de Israel suspendió recientemente las negociaciones con la FPNUL relacionadas con el repliegue. UN ومن الناحية الأخرى، علق رئيس الوزراء الإسرائيلي في الآونة الأخيرة المفاوضات مع اليونيفيل بشأن الانسحاب.
    Efectivos de una patrulla del enemigo israelí cruzan la valla técnica frente a la zona recreativa del río Wazzani, sin llegar a cruzar la línea de repliegue. UN أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على اجتياز السياج التقني مقابل متنـزهات الوزاني دون اجتياز خط الانسحاب
    Una patrulla de infantería israelí cruzó la valla técnica por el paso fronterizo de Hassan y penetró unos 35 m. Permaneció en ese lugar unos 10 minutos sin cruzar la línea de repliegue. UN أقدمت دورية راجلة تابعة للعدو الإسرائيلي على اجتياز السياج التقني عند بوابة حسن لمسافة 35 مترا حيث مكثت في المكان لمدة 10 دقائق دون أن تخرق خط الانسحاب.
    Algunas embajadas han ordenado el repliegue a Phnom Penh de los miembros de las organizaciones no gubernamentales o de otras asociaciones que realizan actividades en las regiones amenazadas o " de riesgo " . UN ولقد دعت بعض السفارات أفراد المنظمات غير الحكومية أو غيرها من الجمعيات العاملة في المناطق المهددة أو مناطق الخطر إلى الانسحاب إلى بنوم بنه.
    Los miembros del Consejo celebraron nuevamente consultas oficiosas del plenario durante las cuales el Secretario General, presentó un informe acerca del cumplimiento por Israel del repliegue. UN واجتمع أعضاء المجلس مرة أخرى في جلسة مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته وقدم لهم الأمين العام إحاطة عن حالة امتثال إسرائيل لخط الانسحاب.
    Los miembros del Consejo exhortaron a todas las partes a actuar con la mayor moderación y a continuar respetando la línea de repliegue de las Naciones Unidas y facilitando el desplazamiento pacífico de la FPNUL en el Líbano meridional. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ومواصلة احترام خط الانسحاب الذي حددته الأمم المتحدة وتيسير التحرك السلمي لقوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في جنوب لبنان.
    Israel considera que todos estos ataques son violaciones graves de la línea de repliegue establecida por las Naciones Unidas y constituyen una seria amenaza a la paz y la seguridad a lo largo de la frontera y en la región en general. UN وتعتبر إسرائيل جميع هذه الهجمات انتهاكات فاضحة لخط الانسحاب على النحو الذي حددته الأمم المتحدة، مما يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن على طول الحدود وفي المنطقة بأسرها.
    Los miembros del Consejo celebraron nuevamente consultas oficiosas del plenario durante las cuales el Secretario General presentó un informe acerca del cumplimiento por Israel del repliegue. UN واجتمع أعضاء المجلس مرة أخرى في جلسة مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته وقدم لهم الأمين العام إحاطة عن حالة امتثال إسرائيل لخط الانسحاب.
    Los miembros del Consejo exhortaron a todas las partes a actuar con la mayor moderación y a continuar respetando la línea de repliegue de las Naciones Unidas y facilitando el desplazamiento pacífico de la FPNUL en el Líbano meridional. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ومواصلة احترام خط الانسحاب الذي حددته الأمم المتحدة وتيسير التحرك السلمي لقوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في جنوب لبنان.
    Es evidente que no desea que se juzgue que lo hace por debilidad, por lo que ha decidido demostrar su poder en Gaza antes del repliegue. UN ومن الواضح أنها لا تريد أن يُنظر إليها على أنها تقوم بهذا الانسحاب ضعفاً منها. وكانت نتيجة ذلك أنها اختارت أن تستعرض قوتها في غزة قبل أن تنسحب.
    No obstante, el Gobierno del Líbano seguía manteniendo la postura de que, mientras no exista una paz global con Israel, las fuerzas armadas libanesas no se desplegarán a lo largo de la línea de repliegue. UN بيد أن الحكومة اللبنانية واصلت موقفها الذي مفاده أن القوات اللبنانية لن تنتشر على طول خط الانسحاب طالما ليس هناك اتفاق شامل للسلام مع إسرائيل.
    Los testigos Jean Minani y el General Bulimwengu indicaron cómo se desarrollaron los acontecimientos desde el comienzo de los preparativos, los objetivos, las razones, las operaciones y el repliegue. UN وقد وصف الشاهدان، جان ميناني والعميد بوليمونغو، سير الأحداث، بدءا من عملية التخطيط للهجوم وأهدافه وأسبابه والعمليات التي نفذت وطريقة الانسحاب.
    Aunque se han logrado progresos importantes en el repliegue de fuerzas, las partes no han completado el proceso en los plazos establecidos. UN فعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في إعادة نشر القوات، فإن الطرفين لم يكملا العملية خلال المواعيد النهائية المحددة.
    Además, todo esto se da en el contexto de un paulatino repliegue del Estado y, en muchos casos, de un franco abandono de las funciones sociales que tradicionalmente ha cumplido. UN وفضلا عن ذلك، فإن كل ذلك يحدث في سياق تراجع تدريجي للدولة، وفي حالات كثيرة، في إطار تخلٍ صريح عن الوظائف الاجتماعية التي كانت تؤديها.
    Sin embargo, las cifras no reflejan el repliegue sobre el terreno que indica el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, ocurrido en gran parte fuera del ámbito de los instrumentos de vigilancia y verificación del Acuerdo General de Paz. UN بيد أن الأرقام لا تعكس إعادة النشر على الأرض الذي يدعيه الجيش الشعبي لتحرير السودان والذي جرى معظمه خارج نطاق أدوات اتفاق السلام الشامل المعنية بالمراقبة والتحقق.
    En el documento se establece un cronograma para el repliegue posterior de los efectivos israelíes. UN وقد حددت الوثيقة جدولا زمنيا لمواصلة إعادة انتشار القوات اﻹسرائيلية.
    La verificación en las fases iniciales del repliegue se vio entorpecida en varias zonas por la renuencia de los comandantes sobre el terreno a cooperar. UN وقد أُعيقت أعمال التحقق من المراحل الأولى لإعادة الانتشار في عدد من المناطق بسبب عدم تعاون القادة على الأرض.
    La OUA propuso el repliegue inmediato de ambas partes a las posiciones del 6 de mayo de 1998 a fin de que cesaran las hostilidades y continuara el proceso de paz patrocinado por la OUA. UN وكانت منظمة الوحدة الأفريقية قد أحالت اقتراحها الأخير بإعادة الانتشار على الفور من جانب كلا الطرفين إلى مواقع 6 أيار/مايو 1998 رغبة منها في وقف القتال ومواصلة عملية السلام التي ترعاها.
    Algunos medios de información han insistido en los presuntos sentimientos de la opinión pública reactivando antiguos temores basados ya sea en la ignorancia o en la persistencia de un elemento imaginario reprimido de cruzada o simplemente de angustias existenciales o de un repliegue de mantenimiento de la identidad. UN وقد استغلت بعض وسائط الإعلام إلى حد كبير المشاعر المفترضة لدى الرأي العام وذلك عن طريق إيقاظ مخاوفها القديمة القائمة إما على الجهل وإما على استمرارية وهم يعود إلى عهد الحروب الصليبية أو بكل بساطة على حالات القلق المرتبط بالمعيشة أو على الانطواء حفاظاً على هوية الذات.
    1. Ambas partes acogieron con satisfacción la primera fase del repliegue de sus respectivos contingentes de la pagoda Keo Sikha Kiri Svara, la zona circundante y el templo de Preah Vihear, y convinieron en celebrar en Camboya el 29 de agosto de 2008 una segunda reunión entre el Equipo de tareas provisional de coordinación de Camboya y el Comité de fronteras regionales de Tailandia para tratar la segunda fase del repliegue de los contingentes. UN 1 - رحب كلا الطرفين بالمرحلة الأولى لسحب قواتهما إلى خارج معبد كيو سيخا كيري سفارا والمنطقة المحيطة به، وإلى خارج معبد برياه فيهيار، واتفقا على عقد اجتماع ثانٍ بين فرقة العمل الكمبودية المؤقتة للتنسيق واللجنة التايلندية المعنية بالحدود الإقليمية، في 29 آب/أغسطس 2008، في كمبوديا، من أجل مناقشة المرحلة الثانية لانسحاب القوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد