El aumento del 87,2% que experimentó el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) obedeció en gran parte a que 2007 fue año de reposición de recursos. | UN | وتعزى الزيادة بنسبة 87.2 في المائة التي سجلها صندوق الأمم المتحدة للتنمية الزراعية، بشكل رئيسي إلى كون عام 2007 عام تجديد الموارد. |
En teoría, los Estados Miembros deberían pagar sus contribuciones en tres plazos anuales iguales durante un período de reposición de recursos de tres años de duración. | UN | فمن الناحية النظرية، يتعين على الدول الأعضاء أن تدفع مساهماتها في ثلاثة أقساط سنوية متساوية خلال فترة تجديد الموارد ومدتها ثلاث سنوات. |
Se acoge con beneplácito el satisfactorio término de las negociaciones sobre la reposición de recursos del fondo multilateral del Protocolo de Montreal. | UN | ٣١ - ويحظى بالترحيب ما تحقق مؤخرا من نجاح في اختتام مفاوضات تجديد موارد الصندوق المتعدد اﻷطراف لبروتوكول مونتريال. |
El Consejo ha iniciado también consultas sobre la cuarta reposición de recursos del FMAM y la asignación de recursos a la esfera de actividad de la degradación de las tierras. | UN | كما بدأ المجلس مشاورات بشأن عملية تجديد موارد المرفق الرابعة وتخصيص موارد لمجال التركيز الخاص بتدهور الأراضي. |
Importancia atribuida a las cuestiones relativas a la DDTS/la aplicación de la CLD en la sexta reposición de recursos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) | UN | مدى مراعاة العملية السادسة لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية لقضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف وتنفيذ الاتفاقية |
Importancia atribuida a las cuestiones relativas a la DDTS/la aplicación de la CLD en la sexta reposición de recursos del FMAM | UN | مدى مراعاة العملية السادسة لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية لقضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وتنفيذ الاتفاقية |
Hasta ahora, no existe un fondo fiduciario ni un proceso de reposición de recursos para todo el programa de trabajo y el presupuesto del MM. | UN | وحتى الآن، ليس هناك ترتيب صندوق استئماني ولا عملية لتجديد الموارد فيما يتعلق ببرنامج عمل وميزانية الآلية العالمية ككل. |
En relación con esto, muchos países aplaudieron iniciativas tales como la reposición de recursos del Servicio Reforzado de Ajuste Estructural del FMI para aliviar esta parte de la deuda total de los países menos adelantados. | UN | وفي هذا الصدد، رحب الكثير من البلدان بمبادرات مثل تجديد الموارد من خلال مرفق التكييف الهيكلي المعزز التابع لصندوق النقد الدولي، الذي يستهدف التخفيف من هذا الجزء من دين أقل البلدان نموا. |
Se sugirió que los " sistemas de financiación eficaces y sostenibles " de base amplia fueran innovadores y tuvieran en cuenta las necesidades de reposición de recursos. | UN | واقترح أن تكون " نظم التمويل الفعالة والمستدامة " ذات القاعدة العريضة ابتكارية وأن تراعي الحاجة إلى تجديد الموارد. |
Los problemas experimentados en la undécima reposición de recursos de la Asociación Internacional de Fomento y en el FIDA ponen de relieve el problema. | UN | والصعوبات التي ظهرت عند تجديد الموارد الحادي عشر للمؤسسة اﻹنمائية الدولية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية تأكيد لوجود هذه الشواغل. |
El sistema no preveía una separación de funciones suficiente en lo tocante a la determinación, validación y autorización de la reposición de recursos. | UN | 87 - ولم يُتح النظام الفصل بدرجة كافية يسن عمليات التحضير لمدفوعات تجديد الموارد والتحقق منها والإذن بها. |
87. El sistema no preveía una separación de funciones suficiente en lo tocante a la determinación, validación y autorización de la reposición de recursos. | UN | 87- ولم يُتح النظام الفصل بدرجة كافية يسن عمليات التحضير لمدفوعات تجديد الموارد والتحقق منها والإذن بها. |
Nuestro compromiso de apoyar una efectiva reposición de recursos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; | UN | التزامنا بنجاح تجديد موارد مرفق البيئة العالمية؛ |
Los datos presentarán una comparación entre el valor de los sectores marinos regionales y el volumen de recursos financieros que la comunidad de donantes proporcionará para la próxima reposición de recursos del FMAM. | UN | وستقارن هذه البيانات قيمة القطاعات البحرية الإقليمية بقيمة الأموال التي ينبغي للجهات المانحة توفيرها للعملية المقبلة من عمليات تجديد موارد مرفق البيئة العالمية. |
No obstante, teniendo en cuenta que la participación de algunos países sigue dependiendo de la disponibilidad de recursos financieros, existe la preocupación de que, en caso de que la reposición de recursos con destino al Fondo Voluntario sea insuficiente, muchos países afectados por la desertificación no se vean adecuadamente representados en los futuros períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | غير أنه بما أن مشاركة بعض البلدان تظل معتمدة على مدى توافر الموارد المالية، فإن هناك قلقا بشأن احتمال عدم وجود تمثيل كاف لبلدان كثيرة متأثرة بالتصحر في الدورات المقبلة لمؤتمر اﻷطراف إذا لم يكن تجديد موارد الصندوق الخاص للتبرعات كافيا. |
Cabe expresar beneplácito por la conclusión satisfactoria de las negociaciones sobre la reposición de recursos del fondo multilateral del Protocolo de Montreal, que permite disponer de fondos, entre otras cosas, para conseguir antes la eliminación gradual de las sustancias que agotan el ozono, en particular el bromuro de metilo, en los países en desarrollo. | UN | وأن ما تحقق مؤخرا من نجاح في اختتام مفاوضات تجديد موارد الصندوق المتعدد اﻷطراف لبروتوكول مونتريال هو موضع ترحيب. وقد أتاح ذلك توفير أموال لتحقيق أمور منها البدء، في وقت أقرب، في الاستغناء تدريجيا عن استعمال المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون في البلدان النامية، بما في ذلك بروميد الميثيل. |
Exhortaron a que se cumplieran plenamente los compromisos para la décima reposición de recursos de la AIF y a que en la undécima reposición se tomaran en cuenta las nuevas solicitudes y el programa ampliado de desarrollo. | UN | ودعوا إلى الوفاء الكامل بالتبرعات المعلنة للعملية العاشرة لتجديد موارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية، وإلى مراعاة العملية الحادية عشرة لطالبي التمويل الجدد ولتعاظم جدول أعمال التنمية. |
Teniendo presente la próxima reposición de recursos del Fondo Fiduciario del FMAM, la Asamblea General solicitó más recursos para aplicar la Convención. | UN | وقد أخذت الجمعية العامة في اعتبارها العملية المقبلة لتجديد موارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية، فدعت إلى تخصيص المزيد من الموارد لتنفيذ الاتفاقية. |
La cuantía de la financiación con cargo al FMAM después de 2010 dependerá de las negociaciones sobre la quinta reposición de recursos del FMAM (FMAM-5). | UN | وسيعتمد مبلغ التمويل الذي يتم في إطار مرفق البيئة العالمية بعد عام 2010 على المفاوضات المتعلقة بخامس عملية لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية. |
Hasta ahora, no existe un fondo fiduciario ni un proceso de reposición de recursos para todo el programa de trabajo y el presupuesto del MM. | UN | وحتى الآن، ليس هناك ترتيب صندوق استئماني ولا عملية لتجديد الموارد فيما يتعلق ببرنامج عمل وميزانية الآلية العالمية ككل. |
Celebrando la décima reposición de recursos de la Asociación Internacional de Fomento, pese a no haber habido un aumento de los compromisos con respecto a la novena reposición, | UN | وإذ ترحــب بالعمليــة العاشـرة لتجديد الموارد في المؤسسة اﻹنمائية الدولية، على الرغم من أنها لم تؤد إلى زيادة في الالتزامات مقارنة بالعملية التاسعة، |
Durante el período que abarca el presente informe, tuvieron éxito proyectos como los ejecutados en el Ecuador y Filipinas, que se desarrollaron en el ámbito de la producción. El de Filipinas fue el primero en generar reposición de recursos para el Fondo. | UN | والمشاريع الناجحة، مثل مشروعي اكوادور والفلبين، كانت في مجال الانتاج أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛ ومن الملاحظ أن مشروع الفلبين هو الذي وفر أول تجديد لموارد الصندوق. |
Los elementos del proyecto de estrategia del FMAM para su quinto ciclo de reposición de recursos debían darse a conocer en junio de 2009 y deberán abordar claramente la generación de corriente sostenibles de bienes y servicios derivados de los ecosistemas y la degradación de las tierras debida a la competencia por su uso. | UN | وينبغي لعناصر مشروع استراتيجية مرفق البيئة العالمية الخاصة بالدورة الخامسة لتجديد موارده التي كان من المقرر إعلانها في حزيران/يونيه 2009، أن تعالج بوضوح توليد تدفقات مستدامة من سلع وخدمات النظم الإيكولوجية وكذا تردي الأراضي بسبب الاستخدامات المتضاربة للأراضي. |