Para fines de 1997, se habían otorgado 218 licencias de construcción, lo que representó un aumento del 24,6% en relación con 1996. | UN | وقد صدر ٢١٨ من تصاريح البناء بنهاية عام ١٩٩٧ بما يمثل زيادة بنسبة ٢٤,٦ في المائة عن عام ١٩٩٦. |
Esto representó un aumento del 46% en el personal del cuadro orgánico en los países. | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة 46 في المائة من الموظفين الفنيين على المستوى القطري. |
Durante el mismo periodo, la matrícula en las escuelas secundarias ascendió a 180.157 y 210.325 alumnos, respectivamente, lo cual representó un aumento del 14,3%. | UN | ولنفس الفترة، بلغ القيد في المدارس الثانوية 157 180 و 325 210 طالباً مما يمثل زيادة بنسبة 14.3 في المائة. |
El saldo de las cuentas por cobrar aumentó de 60,1 millones de dólares a 106 millones de dólares, lo que representó un aumento del 76%. | UN | وارتفع رصيد الحسابات المستحقة القبض من 60.1 مليون دولار إلى 106 ملايين دولار فيما يمثل زيادة نسبتها 76 في المائة. |
En el párrafo 34 se informa de que, durante el mismo período, un total de 272 funcionarios permanecieron en el servicio después de la edad de separación obligatoria, lo cual representó un aumento del 22,5% con respecto al bienio precedente. | UN | وورد في الفقرة 34، خلال الفترة نفسها، تم الاحتفاظ بـ 272 موظفا إلى ما بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة، مما يمثل زيادة قدرها 22.5 في المائة خلال فترة السنتين السابقة. |
El total de los ingresos disponibles para las actividades programáticas llevadas a cabo en el marco de los acuerdos de servicios de gestión en 2004, incluidos los ingresos por concepto de intereses, ascendió a 92 millones de dólares, cifra que representó un aumento del 12% respecto de los 82 millones de dólares registrados en 2003. | UN | وبلغت الإيرادات الإجمالية المتاحة لأنشطة البرامج في إطار اتفاقات الخدمات الإدارية في عام 2004، بما في ذلك إيرادات الفوائد، 92 مليون دولار، مسجلة ارتفاعا بنسبة 12 في المائة بالمقارنة بمبلغ 82 مليون دولار في عام 2003. |
Ese año, la superficie total dedicada a él en Bolivia, Colombia y el Perú fue de 181.600 hectáreas, lo que representó un aumento del 16 % respecto de 2006 y el nivel más elevado desde 2001 (aunque bastante inferior a los del decenio de 1990). | UN | إذ بلغت المساحة الإجمالية المزروعة بشجيرات الكوكا في بوليفيا وبيرو وكولومبيا في ذلك العام 600 181 هكتار، ما يشكّل زيادة بنسبة 16 في المائة عما كانت عليه في عام 2006،() وأعلى رقم مسجّل منذ عام 2001 (وإن يكن أدنى بكثير من الأرقام المسجلة في التسعينيات). |
En 1995 esos gastos se elevaron a 231 millones de dólares, lo que representó un aumento del 14,7% respecto del nivel de gastos del año anterior; | UN | وبلغت النفقات ٢٣١ مليون دولار في عام ١٩٩٥، بما يمثل زيادة بنسبة ١٤,٧ في المائة عما كانت عليه في السنة السابقة؛ |
Según el Ministerio de Finanzas, el Gobierno obtuvo unos ingresos de 114 millones de dólares en 2006, lo que representó un aumento del 48% en relación con los 77 millones de dólares recaudados el año anterior. | UN | ووفقا لوزارة المالية، بلغت إيرادات الحكومة 114 مليون دولار في عام 2006، مما يمثل زيادة بنسبة 48 في المائة مقارنة بمبلغ الـ 77 مليون دولار الذي تم تحصيله في السنة السابقة. |
Por otra parte, en 2007 las exportaciones de gas ascendieron a 50,7 miles de millones de metros cúbicos, lo que representó un aumento del 9,5%. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن صادرات الغاز في عام 2007 بلغت 50.7 بليون متر مكعب بما يمثل زيادة بنسبة 9.5 بالمائة. |
La estimación de mitad del año correspondiente a 1998 arrojó un total de 62.093 habitantes, lo que representó un aumento del 29% desde el censo de 1990. | UN | وبلغت تقديرات السكان لمنتصف العام في تموز/يوليه ١٩٩٨، ٠٩٣ ٦٢ نسمة وهو ما يمثل زيادة بنسبة ٢٩ في المائة على التعداد عام ١٩٩٠. |
De ese monto, 2.500 millones de dólares (el 66,6%) fueron contribuciones voluntarias de los Estados Miembros, lo que representó un aumento del 52,4%, en comparación con los 1.600 millones de dólares recibidos en 2002. | UN | ونسبة 66.6 في المائة من هذا المبلغ، أو ما يعادل 2.5 بليون دولار، هي تبرعات من الدول الأعضاء، أي ما يمثل زيادة بنسبة 52.4 في المائة بالمقارنة مع 1.6 بليون دولار في عام 2002. |
Se registraron más de 900.000 llegadas de turistas japoneses lo que representó un aumento del 37% respecto de 2003 y fue un elemento importante para el crecimiento del sector del turismo. | UN | وسجلت أعداد اليابانيين القادمين للزيارة أكثر من 000 900 زائر مما يمثل زيادة بنسبة 37 في المائة عن أعدادهم عام 2003، هي التي حققت جزءا هاما من النمو في القطاع السياحي. |
En cuanto a las otras juntas mixtas de apelación, la Junta de Ginebra recibió 11 apelaciones más que en 2006, lo que representó un aumento del 41%. | UN | أما فيما يتعلق بالأرقام المقابلة بالنسبة لمجالس الطعون المشتركة الأخرى، فقد تلقى مجلس جنيف عدداً من الطعون يزيد بمقدار 11 طعنا عما تلقاه في عام 2006، ما يمثل زيادة بنسبة 41 في المائة. |
La matrícula bruta en la escuela secundaria en el continente alcanzó un nivel máximo del 43,3% en 2004, lo que representó un aumento del 6,8% respecto del año 2001. | UN | فقد بلغ المعدل الإجمالي للقيد بالمرحلة الثانوية 43.3 في المائة في 2004، أي ما يمثل زيادة بنسبة 6.8 في المائة مقارنة بعام 2001. |
Esas corrientes de capitales privados aumentaron hasta 26.000 millones de dólares, lo que representó un aumento del 20% en comparación con el nivel de 2011. | UN | وقد ارتفعت هذه التدفقات الخاصة إلى 26 بليون دولار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 20 في المائة على مستواها لعام 2011(). |
En 2010 y 2011, se examinaron y aceptaron para su incorporación a la lista las solicitudes de 754 y 751 proveedores, lo que representó un aumento del 39% respecto de 2009. | UN | وفي عامي 2010 و 2011، جرى استعراض 754 و 751 بائعا وتم قبولهم في قائمة البائعين، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 39 في المائة عن عام 2009. |
El total de gastos en el bienio 2004-2005, que ascendió a 302,7 millones de dólares, representó un aumento del 6,5% respecto del total de gastos del bienio 2002-2003, que fue de 284,3 millones de dólares. | UN | ومجموع النفقات في الفترة 2004-2005، البالغ 302.7 مليون دولار، يمثل زيادة نسبتها 6.5 في المائة عن مجموع النفقات في فترة السنتين 2002-2003 الذي بلغ 284.3 مليون دولار. |
Las llegadas en escala ascendieron a 70.684 en 1997, lo que representó un aumento del 45% en relación con las 48.741 que tuvieron lugar en 1996 Gobierno de Anguila, Statistical Review of Tourism, 1997. | UN | وبلغ مجموع الزوار القادمين في رحلات ٦٨٤ ٧٠ زائرا في عام ١٩٩٧، مما يمثل زيادة نسبتها ٤٥ في المائة عن العدد البالغ ٧٤١ ٤٨ زائرا في عام ١٩٩٦)٢٣(. |
La FPNUL registró cerca de 18.000 disparos de artillería, mortero, tanques y misiles por parte de las FDI/FDF, lo cual representó un aumento del 70% con respecto al período del informe anterior. | UN | وسجلت قوة اليونيفيل ما يقرب من ٠٠٠ ١٨ طلقة من المدفعية ومدافع الهاون والدبابات والقذائف أطلقتها قوات الدفاع اﻹسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع، وهو ما يمثل زيادة قدرها ٧٠ في المائة عن فترة اﻹبلاغ السابقة. |
En el informe se señala que la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas abrió 2.079 casos en 2013, lo que representó un aumento del 2% con respecto a 2012, cuando se abrieron 2.039 casos. | UN | ٤٦ - جاء في التقرير أن مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة فتح 079 2 قضية في عام 2013، وهو ما يمثل زيادة قدرها 2 في المائة مقارنة بعام 2012 الذي فتحت خلاله 039 2 قضية. |
El total de los ingresos disponibles para las actividades programáticas llevadas a cabo en el marco de los acuerdos de servicios de gestión en 2005, incluidos los ingresos por concepto de intereses, ascendió a 143 millones de dólares, cifra que representó un aumento del 55% respecto de los 92 millones registrados en 2004. | UN | وبلغت الإيرادات الإجمالية المتاحة لأنشطة البرامج في إطار اتفاقات الخدمات الإدارية في عام 2005، بما في ذلك إيرادات الفوائد، 143 مليون دولار، مسجلة ارتفاعا بنسبة 55 في المائة بالمقارنة بمبلغ 92 مليون دولار في عام 2004. |
En agosto, el PMA despachó alimentos para 4,16 millones de personas en 12 provincias sirias, o sea, el 98% del objetivo planificado de 4,25 millones de personas, lo que representó un aumento del 13% frente a los 3,66 millones de personas (86% del objetivo) a las que se había llegado en julio y el nivel más alto registrado desde el inicio de la crisis. | UN | ففي آب/أغسطس، أرسل برنامج الأغذية العالمي أغذية لـ 4.16 مليون شخص في 12 محافظة سورية، أي ما يمثل نسبة 98 في المائة من الهدف المقرر البالغ 4.25 مليون شخص، وهو ما يشكّل زيادة بنسبة 13 في المائة على العدد البالغ 3.66 مليون (86 في المائة من الهدف) الذي تم التوصل إليه في تموز/يوليه، وأعلى مستوى يتم بلوغه منذ بداية الأزمة. |
Si bien la producción de 1994 fue similar a la cosecha de 1993, representó un aumento del 138% en comparación con 1989. | UN | وبينما كان محصول عام ١٩٩٤ مماثلا لمحصول عام ١٩٩٣، فقد مثل زيادة بنسبة ١٣٨ في المائة على مستوى إنتاج عام ١٩٨٩. |