ويكيبيديا

    "representa un importante paso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يمثل خطوة هامة
        
    • يشكل خطوة هامة
        
    • خطوة رئيسية
        
    • خطوة كبيرة
        
    • خطوة هامة إلى
        
    • تمثل خطوة هامة
        
    • ويمثل خطوة هامة
        
    • يمثل خطوة مهمة
        
    Considera que esto representa un importante paso adelante en la estabilización de la situación en Burundi. UN ويعتقد المجلس أن هذا يمثل خطوة هامة إلى اﻷمام على طريق استقرار الحالة في بوروندي.
    Esto no fue lo que ocurrió después de las elecciones de 1996 y representa un importante paso en el desarrollo del pluralismo en el más alto nivel en Bosnia y Herzegovina. UN وهذا يمثل خطوة هامة في إقامة الطابع التعددي على أعلى مستوى ممكن في البوسنة والهرسك.
    La apertura efectiva del cruce de Rafah el 25 de noviembre de 2005 representa un importante paso adelante. UN والواقع أن نجاح افتـتاح معبــر رفح في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، يشكل خطوة هامة إلى الأمام.
    La cooperación entre esos Gobiernos representa un importante paso adelante a la lucha contra Al-qaida. UN ويمثل التعاون بين هذه الحكومات خطوة رئيسية إلى الأمام في مكافحة القاعدة.
    representa un importante paso hacia una cooperación orientada al futuro entre los Estados bálticos y Rusia y de ese modo incrementará la seguridad y la estabilidad en la región del Mar Báltico así como en toda Europa. UN كما يمثل خطوة كبيرة إلى اﻷمام على درب إقامة تعاون في المستقبل بين دول بحر البلطيق وروسيا ويعزز بالتالي اﻷمن والاستقرار في منطقة بحر البلطيق كما في أوروبا كلهـا.
    Acogieron con beneplácito las diversas medidas adoptadas en el plano político, en particular el establecimiento de una comisión electoral mixta e independiente, lo que representa un importante paso hacia la restauración de la legalidad constitucional. UN ورحب الأعضاء بالتدابير المختلفة المتخذة في الميدان السياسي، وعلى الأخص إنشاء اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة، والتي تمثل خطوة هامة نحو إعادة الشرعية الدستورية.
    Ello también representa un importante paso hacia la aplicación de los compromisos contraídos durante la Cumbre Mundial 2005. UN كما أنه يمثل خطوة هامة نحو تنفيذ الالتزامات التي قطعت في اجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Si bien el instrumento de marcado y rastreo no es en absoluto el que hubiéramos esperado, representa un importante paso de avance hacía la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas y merece el apoyo consensuado de la Primera Comisión para garantizar su aplicación eficaz. UN وفي حين أن مشروع الصك المتعلق بالوسم والتعقب لا يلبي كل ما تطلعنا إلى تحقيقه، فإنه يمثل خطوة هامة نحو تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة، ويستحق دعم اللجنة الأولى بتوافق الآراء، لضمان تنفيذه بشكل فعال.
    Además, una de las mayores contribuciones de la UICN fue la convocatoria del Quinto Congreso Mundial de Parques, que representa un importante paso en la aplicación del Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible pues tratará sobre la importancia que las áreas protegidas tienen en el ámbito económico, social y ambiental. UN وتمثلت إحدى مساهمات الاتحاد الرئيسية في تدشين المؤتمر العالمي الخامس للحدائق، الذي يمثل خطوة هامة في إعمال خطة تنفيذ، مؤتمر القمة العالمي، لأنه بحث يناقش أهمية المحميات في إطار برنامج العمل الاقتصادي والاجتماعي والبيئي الأعم.
    Tras una demora considerable, en junio el Gobierno envió al órgano legislativo el proyecto de ley sobre la reforma del sector de la seguridad y el servicio de inteligencia, lo que representa un importante paso hacia la institucionalización de la nueva estructura de seguridad. UN وبعد تأخير كبير، أحالت الحكومة مشروع قانون إصلاح الأمن والاستخبارات في ليبريا إلى الهيئة التشريعية في حزيران/يونيه، مما يمثل خطوة هامة نحو إضفاء الطابع المؤسسي على الهيكل الأمني الجديد.
    Acogemos favorablemente la declaración de la Presidencia de la Conferencia sobre sociedad de la información y desarrollo celebrada en Midrand (Sudáfrica), que representa un importante paso en el empeño por que todos los países se beneficien del cambio tecnológico. UN نرحب باختتام مؤتمر مجتمع المعلومات والتنمية المعقود في مدراند )بجنوب أفريقيا(، الذي يمثل خطوة هامة لكفالة استفادة جميع البلدان من التغير التكنولوجي.
    Es responsabilidad de todos los miembros de la Conferencia de Desarme y, de manera general, de la comunidad internacional, trabajar para hacer realidad este programa que representa un importante paso de avance y un valioso avance para todos nosotros. UN ومن مسؤولية جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح، والمجتمع الدولي بشكل عام، العمل على جعل هذا البرنامج حقيقة واقعة، مما يشكل خطوة هامة إلى الأمام، ومكسباًً ثمينا للجميع.
    40. El Sr. Wieruszewski se felicita por la ratificación del Protocolo No. 12 del Convenio para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales por el Estado parte, lo que representa un importante paso para el respeto de los derechos humanos. UN 40- ورحب السيد فيروشيفسكي بتصديق الدولة الطرف على البروتوكول رقم 12 لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وهو ما يشكل خطوة هامة بالنسبة إلى احترام حقوق الإنسان.
    El plan representa un importante paso para asegurar la rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas. UN وتمثل الخطة خطوة رئيسية نحو ضمان مساءلة منظومة الأمم المتحدة.
    El Sr. DU ZHENQGUAN (China) señala que la Convención sobre los Derechos del Niño representa un importante paso de avance en la esfera internacional de los derechos humanos. UN ٨ - السيد دو زينقوان )الصين(: قال إن اتفاقية حقوق الطفل كانت خطوة رئيسية إلى اﻷمام في ميدان حقوق اﻹنسان الدولية.
    La decisión del Tribunal Especial para Sierra Leona de confirmar la condena y sentencia impuestas al ex Presidente Charles Taylor por crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad representa un importante paso de avance en ese sentido. UN ويُمثِّل قرار المحكمة الخاصة لسيراليون القاضي بإقرار إدانة الرئيس السابق تشارلز تايلور وتأكيد الحكم الصادر في حقه بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، خطوة كبيرة إلى الأمام في هذا الصدد.
    La reciente iniciativa de prestación de servicios de salud gratuitos a las embarazadas, las mujeres lactantes y los menores de cinco años de edad representa un importante paso de avance, esfuerzo este que supone una carga desmedida para los recursos financieros y capacidad humana del Gobierno. UN وتعد المبادرة الأخيرة لتوفير الرعاية الصحية المجانية للنساء الحوامل، والأُمهات المرضعات، والأطفال دون سن الخامسة خطوة كبيرة إلى الأمام، مع أنها فرضت ضغوطاً على الموارد المالية للحكومة وعلى القدرة البشرية.
    La restitución de esas zonas a la autoridad del Estado representa un importante paso adelante. UN ويمثل إعادة بسط سلطة الدولة على هذه المناطق خطوة هامة إلى الأمام.
    12. La labor que la UNCTAD ha realizado desde mediados de 1994 hasta el presente acerca de la relación entre el alivio de la pobreza y el comercio internacional representa un importante paso adelante en la vinculación de la labor de la Comisión Permanente sobre la pobreza con las principales esferas de actividad cuya responsabilidad corresponde a la UNCTAD en el sistema de las Naciones Unidas. UN ٢١- وأما اﻷعمال التي اضطلع بها اﻷونكتاد من منتصف عام ٤٩٩١ وإلى الوقت الحاضر بشأن الصلة بين تخفيف الفقر والتجارة الدولية تمثل خطوة هامة إلى اﻷمام في الربط بين أعمال اللجنة الدائمة فيما يتعلق بالفقر وبين المجالات الرئيسية التي يضطلع اﻷونكتاد بالمسؤولية عنها في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La reciente asociación entre el proyecto Sphere y la Red interinstitucional para la educación en situaciones de emergencia, para preparar el acuerdo complementario que guíe la integración de la calidad de la educación en el proceso humanitario, representa un importante paso en la promoción de una atención más coherente y especializada a la educación en el seno de la comunidad humanitaria. UN إن الشراكة التي أقيمت مؤخراً بين مشروع " سفير " والشبكة المشتركة بين الوكالات للتثقيف في حالات الطوارئ في إطار إعداد اتفاق الترافق الذي يُسترشد به في إدراج كفالة جودة التعليم ضمن الاستجابة الإنسانية تمثل خطوة هامة في تعزيز إيلاء التعليم اهتماماً أكثر اتساقاً وتركيزاً في إطار مجتمع المساعدة الإنسانية.
    El alcance de los progresos refleja el compromiso y el empeño de las entidades interesadas y representa un importante paso hacia la modernización del sistema de las Naciones Unidas. UN ويعكس مستوى التقدم المحرز التزام ونشاط الكيانات المعنية ويمثل خطوة هامة نحو تحديث منظومة الأمم المتحدة.
    El marco representa un importante paso en la integración de las Naciones Unidas en entornos de mantenimiento de la paz y para el logro del objetivo del enfoque " Unidos en la acción " . UN والإطار يمثل خطوة مهمة في مجال إدماج الأمم المتحدة في بيئات حفظ السلام والمضي قدما نحو تحقيق هدف " توحيد الأداء " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد