ويكيبيديا

    "representaba el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يمثل نسبة
        
    • تمثل نسبة
        
    • ومثلت
        
    • يشكل نسبة
        
    • يمثله صاحب
        
    • يمثل قيمة
        
    • كان يمثله
        
    • يمثلون نسبة
        
    • يمثل ما
        
    En el nivel directivo medio, había 39 puestos vacantes, lo que representaba el 18% de los puestos autorizados. UN وعلى مستوى الإدارة الوسطى، كانت هناك 39 وظيفة شاغرة، وهو ما يمثل نسبة 18 في المائة من الوظائف المأذون بها.
    Esto representaba el 24% del total de la partida de propiedades, planta y equipo. UN وهذا يمثل نسبة 24 في المائة من مجموع الممتلكات والمنشآت والمعدات.
    Desde entonces, el gasto total había variado ligeramente y era de 6.427.553 euros, lo que representaba el 83,92% del monto de las consignaciones aprobadas para 2005. UN ومنذ ذلك الحين، حدث تغير طفيف في إجمالي النفقات حيث بلغ 553 427 6 يورو وهو ما يمثل نسبة 83.92 في المائة من الاعتمادات المأذون بها لسنة 2005.
    El Presupuesto por Programas Anual incluía una Reserva Operacional de 79,3 millones de dólares que representaba el 10% de las actividades programadas. UN وشملت الميزانية البرنامجية السنوية احتياطياً تشغيلياً قدره 79.3 مليون دولار تمثل نسبة 10 في المائة من الأنشطة المبرمجة.
    Fondos presupuestarios proporcionados por los Estados Unidos para cooperación técnica: 1,2 millones de dólares, lo que representaba el 28,6% de los fondos recibidos por el OIEA para proyectos de la " Nota A " . Yugoslavia UN اﻷموال الخارجة عن الميزانية التي قدمتها الولايات المتحدة ﻷغراض التعاون التقني: ١,٢ مليون دولار، وهي تمثل نسبة ٢٨,٦ في المائة من اﻷموال التي تلقتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل مشاريع الحاشية ألف.
    La deuda multilateral representaba el 97% de la deuda total. UN ومثلت الديون المتعددة اﻷطراف ٩٧ في المائة من مجموع الديون.
    Según el Censo Nacional de 1995, el número total de mujeres ascendía a 119.592, lo que representaba el 48,5% de la población. UN ٣٦ - وفقا للتعداد الوطني لعام ١٩٩٥ بلغ مجموع عدد النساء في البلد ١١٩ ٥٩٢ مما يشكل نسبة ٤٨,٥ في المائة من السكان.
    Cuando la delegada examinó la cuestión del riesgo de tortura, no examinó el peligro que representaba el autor para la seguridad del Canadá. UN فعندما درست المندوبة مسألة احتمال التعرض للتعذيب لم تنظر في الخطر الذي يمثله صاحب الشكوى على أمن كندا.
    De Dietrich sostuvo que el 50% de este importe representaba el costo perdido del retorno de las mercaderías a Francia. UN وتدعي De Dietrich أن 50 في المائة من ذلك المبلغ يمثل قيمة التكاليف المبددة بسبب إعادة السلع إلى فرنسا.
    Al 15 de marzo de 2010, la Junta sólo había recibido 214 confirmaciones bancarias, lo que representaba el 51% de las 417 cuentas del libro mayor del ACNUR con saldos superiores a cero en el balance de prueba. UN ولم يتلق المجلس لغاية 15 آذار/مارس 2010 سوى 214، أي ما يمثل نسبة 15 في المائة من 417 حساباً من حسابات دفتر الأستاذ العام الخاصة بالمفوضية التي لم تكن فارغة في ميزان المراجعة.
    Al 15 de marzo de 2010, la Junta sólo había recibido 214 confirmaciones bancarias, lo que representaba el 51% de las 417 cuentas del libro mayor del ACNUR con saldos superiores a cero en el balance de prueba. UN ولم يتلق المجلس لغاية 15 آذار/مارس 2010 سوى 214، أي ما يمثل نسبة 15 في المائة من 417 حساباً من حسابات دفتر الأستاذ العام الخاصة بالمفوضية التي لم تكن فارغة في ميزان المراجعة.
    En la UNMIL había siete puestos vacantes para el nivel directivo superior, lo que representaba el 21% del total de puestos autorizados. UN في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، كانت هناك سبع وظائف شاغرة على مستوى الإدارة العليا، وهو ما يمثل نسبة 21 في المائة من مجموع الوظائف المأذون بها.
    i) El principal recurso económico de Nueva Caledonia era la explotación del níquel. La producción de Nueva Caledonia representaba el 15% de la producción mundial, pero se procesaba solamente el 50% de la producción y se exportaba el 50% restante para ser procesado en el Japón y Australia. UN `1 ' أن المصدر الاقتصادي الرئيسي في كاليدونيا الجديدة هو تعدين النيكل وأن إنتاج كاليدونيا الجديدة يمثل نسبة 15 في المائة من الإنتاج العالمي وأن كاليدونيا الجديدة لا تستطيع إلا تجهيز 50 في المائة من إنتاجها وأنها تُصدر ما تبقى من ذلك لمعالجته في اليابان واستراليا.
    En 2006, la cuantía de las obligaciones de años anteriores canceladas ascendió a 14,8 millones de dólares, lo cual representaba el 18% de las obligaciones por liquidar a fines de 2005. UN 33 - في عام 2006، بلغت الالتزامات الملغاة من السنوات السابقة 14.8 مليون دولار، وهو يمثل نسبة 18 في المائة من الالتزامات غير المصفاة في نهاية عام 2005.
    En 2007, la cuantía de las obligaciones de años anteriores anuladas fue de 9,1 millones de dólares, suma que representaba el 11% de las obligaciones por liquidar a fines de 2006. UN 36 - في عام 2007، بلغت الالتزامات الملغاة من السنوات السابقة 9.1 مليون دولار، وهو يمثل نسبة 11 في المائة من الالتزامات غير المصفاة في نهاية عام 2006.
    Fondos presupuestarios proporcionados por los Estados Unidos para cooperación técnica: 1,6 millones de dólares, lo que representaba el 24% de los fondos recibidos por el OIEA para proyectos de la " Nota A " . UN اﻷموال الخارجة عن الميزانية المقدمة من الولايات المتحدة ﻷغراض التعاون التقني: ١,٦ مليون دولار، وهي تمثل نسبة ٢٤ في المائة من اﻷموال التي تلقتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل مشاريع الحاشية ألف.
    Fondos extrapresupuestarios para cooperación técnica proporcionados por los Estados Unidos: 2,0 millones de dólares, lo que representaba el 40,5% de los fondos recibidos por el OIEA para proyectos de la " Nota A " . UN اﻷموال الخارجة عن الميزانية المقدمة من الولايات المتحدة ﻷغراض التعاون التقني: ٢ مليون دولار، وهي تمثل نسبة ٤٠,٥ في المائة من اﻷموال التي تلقتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل مشاريع الحاشية ألف.
    Fondos extrapresupuestarios para cooperación técnica proporcionados por los Estados Unidos: 2 millones de dólares, lo que representaba el 30,9% de los fondos recibidos por el OIEA para proyectos de la " Nota A " . UN اﻷموال الخارجة عن الميزانية المقدمة من الولايات المتحدة ﻷغراض التعاون التقني: ٢ مليون دولار التي تمثل نسبة ٣٠,٩ في المائة من اﻷموال التي تلقتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل مشاريع الحاشية ألف.
    Los gastos reales correspondientes a 2003 ascendieron a 184,7 millones de dólares, lo que representaba el 60% de los gastos totales del Organismo. UN أما النفقات الفعلية لعام 2003، فقد بلغت 184.7 مليون دولار، ومثلت 60 في المائة من مجموع نفقات الوكالة.
    Ese crédito, que representaba el 17% de la consignación presupuestaria definitiva para el bienio 2000-2001, se había agotado totalmente al 31 de diciembre de 2001. UN وهذا المبلغ الذي يشكل نسبة 17 في المائة من الاعتماد النهائي للميزانية لفترة السنتين 2000-2001، أُنفق بكامله بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Cuando la delegada examinó la cuestión del riesgo de tortura, no examinó el peligro que representaba el autor para la seguridad del Canadá. UN فعندما درست المندوبة مسألة احتمال التعرض للتعذيب لم تنظر في الخطر الذي يمثله صاحب الشكوى على أمن كندا.
    Cabe recordar que la autorización para contraer compromisos de gastos por la suma de 15,54 millones de dólares representaba el déficit sobre promesas de contribuciones en la misma cantidad para el componente internacional al 16 de diciembre de 2013. UN وتجدر الإشارة إلى أن المبلغ الموافق عليه لسلطة الالتزام ومقداره 15.54 مليون دولار يمثل قيمة العجز في التبرعات المتعهد بتقديمها للعنصر الدولي في 16 كانون الأول/ ديسمبر 2013.
    ¿Qué crees que representaba el Ángel cuando bajaba en medio de la noche? Open Subtitles .. ما الذي كان يمثله الملاك عندما حلّق للأسفل في منتصف الليلة؟
    Según el diagnóstico de la situación de los jóvenes en 1997, la categoría de 15 a 24 años representaba el 30% de la población, con un índice de crecimiento de cerca del 2% al año, por lo que podemos imaginar cómo se presenta el problema del empleo hoy en día. UN لقد كان من تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة يمثلون نسبة 30 في المائة من السكان في عام 1997. وبما أن نسبة النمو تبلغ قرابة 2 في المائة سنويا، تصوروا حالة العمالة اليوم.
    Esto me parece tanto más lamentable cuanto que determinados países que, como el mío, acaban de incorporarse al seno de la Conferencia en calidad de miembros de pleno derecho, se proponían participar plenamente en los trabajos de este órgano, que a sus ojos representaba el dinamismo y la eficacia de que debería dar pruebas la diplomacia multilateral. UN إن هذا أمر يدعو إلى اﻷسف، خاصة وأن بلداناً معَيﱠنة، مثل بلدي، أصبحت تواً أعضاء كاملة العضوية في المؤتمر، كانت تعتزم أن تشارك مشاركة تامة في أعماله، حيث أنها ترى أنه يمثل ما ينبغي أن تتصف به الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف من فعالية ونشاط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد