Dinamarca no tiene representación diplomática ni consular en el Sudán, y viceversa. | UN | ليس للدانمرك تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في السودان والعكس صحيح. |
Otro Estado indicó que no tenía representación diplomática en el Sudán ni el Sudán tenía representación diplomática en él. | UN | وأشارت دولة أخرى إلى أنه ليس لها تمثيل دبلوماسي في السودان وليس للسودان تمثيل دبلوماسي فيها. |
Si lo necesitan, deberán presentar su solicitud, mencionando su participación en la Conferencia, a la representación diplomática alemana más cercana. | UN | وإذا كانت التأشيرة مطلوبة منهم، يقدم طلب إلى أقرب هيئة تمثيل دبلوماسي المانية، على أن يشار فيه الى المؤتمر. |
Los heridos y enfermos civiles podrán solicitar su repatriación, especialmente por intermedio de la representación diplomática de su país. | UN | ويمكن للجرحى والمرضى المدنيين أن يطلبوا إعادتهم إلى أوطانهم، وبخاصة من خلال هيئة التمثيل الدبلوماسي لبلدهم. |
Tengo el honor de informarle que en Kuwait no existe ningún tipo de representación diplomática o consular del Sudán, y que, asimismo, Kuwait ha reducido su representación diplomática en Jartum a la categoría de encargado de negocios y personal administrativo. | UN | أود اﻹفادة بأنه لا يوجد في الكويت حاليا أي نوع من التمثيل الدبلوماسي أو القنصلي للسودان، كما أن الكويت قد خفضت مستوى التمثيل الدبلوماسي الكويتي في الخرطوم إلى مستوى قائم باﻷعمال مع موظف إداري. |
Así pues, el Estado parte ha puesto al autor, conscientemente, en situación de riesgo, teniendo en cuenta sobre todo que estos documentos se enviaron a la representación diplomática después de que el autor hubiera presentado su comunicación al Comité y se hubieran aprobado las medidas provisionales solicitadas por el Relator Especial. | UN | ومن ثم فقد وضعت الدولة الطرف عن قصد صاحب البلاغ في موضع خطورة وبخاصة بما أن هذه الوثائق قد أُرسلت إلى الممثّلية الدبلوماسية بعد تقديم صاحب البلاغ لبلاغه إلى اللجنة، وقيام المقرر الخاص بمنحه تدابير مؤقتة. |
Se puede obtener información sobre la reglamentación aduanera de Alemania en cualquier representación diplomática alemana. | UN | يمكن الحصول على معلومات عن أنظمة الجمارك في المانيا من أي هيئة تمثيل دبلوماسي المانية. |
- El Sudán no tiene representación diplomática ni consular en Noruega. | UN | ● ليس للسودان تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في النرويج. |
Burkina Faso no tiene representación diplomática en el Sudán y, del mismo modo, el Sudán carece de representación diplomática en Burkina Faso. | UN | ليس لبوركينا فاصو تمثيل دبلوماسي في السودان، كما أنه ليس للسودان تمثيل دبلوماسي في بوركينا فاصو. |
El Sudán no tiene ni representación diplomática ni consular en Bulgaria. | UN | وليس للسودان تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في بلغاريا. |
El Sudán no tiene representación diplomática o consular en Nueva Zelandia y Nueva Zelandia tampoco tiene representación diplomática o consular en el Sudán. | UN | وليس للسودان تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في نيوزيلندا، كما ليس لنيوزيلندا تمثيـل دبلوماســي أو قنصلي في السودان. |
Muchos de esos Estados Partes tienen representación diplomática en Nueva York, pero no en Ginebra. | UN | ولكثير من تلك الدول اﻷطراف تمثيل دبلوماسي في نيويورك لا في جنيف. |
Los gobiernos con representación diplomática en Freetown comenzaron a reducir el número de funcionarios de sus embajadas y posteriormente retiraron a todo su personal. | UN | وبدأت الحكومات التـي لهـا تمثيل دبلوماسي فـي فريتاون فـي إجـراء تخفيضات فــي موظفي سفاراتها وسحبت بعد ذلك جميع أفرادها. |
A este respecto, se observa que el Estado Parte no dispone de representación diplomática en Ginebra. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن الدولة الطرف ليس لديها تمثيل دبلوماسي في جنيف. |
En el caso de los países en los que Indonesia no tiene representación diplomática ni consular, los visados se expedirán a la llegada de los participantes. | UN | وبالنسبة إلى رعايا بعض البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل دبلوماسي أو قنصلي لإندونيسيا، فإنهم سيمنحون التأشيرة عند الوصول. |
Ninguna misión de paz ha determinado jamás las condiciones para la representación diplomática de Estados extranjeros en el territorio en que se realiza una operación de mantenimiento de la paz. | UN | ولم يحدث أن حددت بعثة للسلام شروط التمثيل الدبلوماسي للدول الأجنبية في إقليم أنجزت فيه عملية للسلام. |
Las exportaciones individuales se verifican de manera ad hoc por conducto de la representación diplomática en el extranjero. | UN | يتم التحقق من فرادى الصادرات على أساس مخصص عن طريق التمثيل الدبلوماسي بالخارج. |
La demora en proceder a su expulsión se debe, entre otros factores, a la falta de seguimiento por las embajadas de la situación de sus nacionales y a la inexistencia de representación diplomática en el caso de algunos países. | UN | ويُعزى التأخير في الإبعاد إلى عوامل مثل عدم متابعة السفارات لحالات رعاياها ونقص التمثيل الدبلوماسي لبعض البلدان. |
Además, Islandia y Noruega han elevado el rango de la representación diplomática palestina en sus respectivos países. | UN | ورفعت النرويج وأيسلندا أيضا مركز التمثيل الدبلوماسي الفلسطيني لدى البلدين على التوالي. |
7.4 El autor se refiere a un informe del Ombudsman Nacional de los Países Bajos que concluye que el Estado parte ha violado la ley al enviar los documentos originales del autor a la representación diplomática de Armenia mientras se tramitaba el procedimiento de asilo. | UN | 7-4 ويشير صاحب البلاغ إلى تقرير ورد من أمانة المظالم الوطنية الهولندية، تخلص فيه إلى أن الدولة الطرف انتهكت القانون بإرسال وثائق صاحب البلاغ الأصلية إلى الممثّلية الدبلوماسية الأرمينية في حين أن إجراءات اللجوء كانت لا تزال جارية. |
Los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, muchos de los cuales no solo tienen efectivos sobre el terreno, sino también representación diplomática, actividades de cooperación técnica y económica y, en ocasiones, representantes de la sociedad civil y una presencia comercial, están capacitados como nadie para proporcionar información creíble y útil. | UN | وتعد البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، التي ليست لها قوات فحسب بل وجود دبلوماسي وأنشطة للتعاون التقني والاقتصادي وأحيانا مجتمع مدني أو وجود تجاري في الميدان، مؤهلة بصورة فريدة لتوفير معلومات مفيدة وموثوق بها. |
11.4 Habida cuenta de lo anterior y de la afirmación del Estado parte de que su representación diplomática no puede visitarlo, el autor niega la afirmación del Estado parte de que sus derechos no fueron vulnerados y sostiene que, con su extradición, Kazajstán incumplió las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 7 del Pacto. | UN | 11-4 وبناءً على ما تقدم، وعلى ما قدمته الدولة الطرف من معلومات تفيد بعدم إمكانية قيام ممثليها الدبلوماسيين بزيارة صاحب البلاغ، يطعن صاحب البلاغ في تأكيد الدولة الطرف أن حقوقه لم تُنتهك، ويرى أن تسليمه يخالف التزامات كازاخستان بموجب المادة 7 من العهد. |
Por último, según informaciones de su representación diplomática, ese tipo de periódico acepta publicar artículos a cambio de dinero. | UN | وأخيراً، وطبقاً لما قاله الممثلون الدبلوماسيون في الدولة الطرف، فمن الممكن أن يدفع ثمن مقال مطبوع في صحيفة من هذا النوع. |
4. Exhortar a los Estados miembros a que consideren la posibilidad de elevar y ampliar su representación diplomática con los Estados africanos, y fortalecer la coordinación entre los Estados de ambos grupos en los foros regionales e internacionales; | UN | دعوة الدول الأعضاء إلى النظر في رفع وتوسيع تمثيلها الدبلوماسي مع الدول الافريقية، وتوثيق علاقات التنسيق بين دول المجموعتين في المحافل الإقليمية والدولية. |
Desde 1430, mi país abrió una representación diplomática en Suiza. | UN | وفي عام 1430، افتتحت بلادي بعثة دبلوماسية في سويسرا. |