ويكيبيديا

    "representados en la asamblea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممثلة في الجمعية
        
    • ممثلة في الجمعية
        
    • مقاعد في الجمعية
        
    • ممثل في الجمعية
        
    • البرلمانية بجمعية
        
    • الممثلة في هذه الجمعية
        
    • وفقا لتمثيلهم في الجمعية
        
    • الممثلين في الجمعية
        
    Los miembros permanentes deberán ser sensibles a las aspiraciones de los países en desarrollo representados en la Asamblea General en base a la igualdad. UN وعلى الدول دائمة العضوية أن تستجيب لتطلعات البلدان النامية الممثلة في الجمعية العامة، وذلك على أساس المساواة.
    La solidaridad de Argelia con los movimientos de liberación ha quedado reconocida en debida forma en los libros de historia de muchos de los Estados representados en la Asamblea General. UN وتضامن الجزائر مع حركات التحرير تشهد عليه كأفضل ما يكون كتب تاريخ العديد من الدول الممثلة في الجمعية العامة.
    En cuanto a los Ministros, deben ser miembros de uno de los partidos representados en la Asamblea Nacional, que actualmente son tres. UN أما الوزراء فيجب أن يكونوا أعضاء في واحد من الأحزاب الممثلة في الجمعية الوطنية والتي يبلغ عددها حالياً ثلاثة أحزاب.
    Más de 25 partidos políticos están actualmente activos en Argelia y 10 están representados en la Asamblea Nacional. UN وهناك اﻵن أكثر من ٥٢ حزبا سياسيا عاملا في الجزائر و ٠١ أحزاب منه ممثلة في الجمعية الوطنية.
    Esa Administración, con el Príncipe Sihanouk como Jefe del Estado, facilita un marco de cooperación entre todos los partidos representados en la Asamblea Constituyente. UN وتوفر هذه اﻹدارة، التي يتولى فيها اﻷمير سيهانوك رئاسة الدولة، إطارا تعاونيا بين جميع اﻷحزاب التي حصلت على مقاعد في الجمعية التأسيسية.
    En el escenario político argelino actúan decenas de partidos políticos, algunos de los cuales están representados en la Asamblea Nacional. UN وهناك عشرات الأحزاب السياسية تعمل في الساحة السياسية الجزائرية، وبعضها ممثل في الجمعية الوطنية.
    El Gobierno y los partidos representados en la Asamblea Nacional llegaron a un acuerdo para poner fin provisionalmente a esta situación. UN وتوافقت آراء الحكومة والأحزاب الممثلة في الجمعية الوطنية على وضع حد لهذه الحالة بصفة مؤقتة.
    Todos los gobiernos representados en la Asamblea participaron en la Reunión Plenaria de Alto Nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN لقد شاركت كل الحكومات الممثلة في الجمعية هذه في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Un segundo elemento novedoso del procedimiento es que la designación de los miembros de la Corte requiere el voto de los dos tercios de los diputados, lo que deberá impulsar el consenso de los partidos representados en la Asamblea Legislativa. UN وثمة عنصر ثان جديد في هذا اﻹجراء، هو تعيين أعضاء المحكمة بتصويت ثلثي النواب، مما يحفز التوصل الى توافق آراء بين اﻷحزاب الممثلة في الجمعية التشريعية.
    Al propio tiempo, estas medidas deben complementarse con un ejercicio adecuado de control democrático por parte de los partidos políticos representados en la Asamblea Legislativa. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تستكمل هذه اﻹجراءات برقابة ديمقراطية مناسبة تمارسها اﻷحزاب السياسية الممثلة في الجمعية التشريعية.
    De manera similar, todos los Estados Miembros representados en la Asamblea tienen derecho a una mejor información acerca de las medidas adoptadas en el pasado y los planes futuros del Consejo. UN وبالمثل فإن من حق جميع الدول اﻷعضاء الممثلة في الجمعية أن تتوفر لها معلومات أفضل حول أعمال المجلس الماضية وخططه المستقبلة.
    Tres días antes, varios grupos y asociaciones civiles sometidos a la influencia de partidos políticos no representados en la Asamblea Nacional habían instado a la población a participar en un paro general hasta que el Presidente abandonara su cargo. UN وقبل ذلك بثلاثة أيام، دعت عدة مجموعات ورابطات مدنية بإيعاز من اﻷحزاب السياسية غير الممثلة في الجمعية الوطنية، السكان إلى التوقف عن العمل إلى أن يتخلى الرئيس عن منصبه.
    Las respectivas cuotas de cada organización seguirían indicándose en sus presupuestos por programas; pero los Estados Miembros, representados en la Asamblea General, tendrían oportunidad de examinar y aprobar los presupuestos totales de esas secretarías de financiación conjunta. UN وسوف يستمر إدراج حصص فرادي المنظمات في الميزانية البرنامجية لكل منها، غير أن الدول اﻷعضاء، الممثلة في الجمعية العامة، ستكون قد أتيحت لها فرصة استعراض واعتماد الميزانيات اﻹجمالية لهذه اﻷمانات المشتركة التمويل.
    El patrocinio casi unánime del llamamiento a la Tregua Olímpica por los Estados representados en la Asamblea General, por encima de su simbolismo, nos compromete a todos a unirnos para no defraudar a los pueblos de las Naciones Unidas. UN وإن تبني النداء المتعلق بالهدنة الأولمبية بشكل شبه إجماعي من جانب الدول الممثلة في الجمعية العامة يلزمنا، أكثر وأبعد من قيمته الرمزية، بأن نتحد حتى لا نخيب آمال شعوب الأمم المتحدة.
    Los partidos políticos representados en la Asamblea Nacional que hayan participado en la Mesa Redonda se comprometerán a garantizar el apoyo de sus parlamentarios a la ejecución del programa del Gobierno. UN وتتعهد الأحزاب السياسية الممثلة في الجمعية الوطنية التي اشتركت في مؤتمر المائدة المستديرة بضمان تأييد نوابها البرلمانيين لتنفيذ برنامج الحكومة؛
    No sólo cumple los requisitos pertinentes de la Carta sino que, más importante aún, cumple la obligación del Consejo ante los Miembros en general representados en la Asamblea. UN فهو لا يفي بمتطلبات الميثاق ذات الصلة فحسب، بل والأهم من ذلك، يفي بواجبات المجلس تجاه العضوية الموسعة الممثلة في الجمعية العامة.
    El Poder Ejecutivo de Irlanda del Norte comprende un Primer Ministro, un Primer Ministro Adjunto y 10 ministros, distribuidos en proporción al caudal electoral de los partidos representados en la Asamblea. UN وتضم حكومة آيرلندا الشمالية الوزير الأول ونائباً للوزير الأول و10 وزراء، وهم موزّعون بالتناسب مع القوى الحزبية الممثلة في الجمعية.
    Después de todo, somos parte de las Naciones Unidas, al igual que todos y cada uno de los Estados representados en la Asamblea General. UN ففي النهاية، نحن جزء من الأمم المتحدة ككل دولة ممثلة في الجمعية العامة.
    Dicha administración, con el Príncipe Sihanouk como Jefe de Estado, proporciona un marco de cooperación entre todos los partidos representados en la Asamblea Constituyente. UN وتوفر هذه الادارة، التي يتولى فيها اﻷمير سيهانوك رئاسة الدولة، إطارا تعاونيا بين جميع اﻷحزاب التي حصلت على مقاعد في الجمعية التأسيسية.
    La mayoría de los partidos en el proceso -- todos los cuales están representados en la Asamblea Legislativa de Bosnia y Herzegovina, en la que se aprobarán las enmiendas a la Ley Electoral -- ha demostrado el deseo de llegar a una solución de avenencia. UN وأبدى معظم الأحزاب المشاركة في العملية رغبة في التوصل إلى حل وسط - وجميعها ممثل في الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك حيث ستعتمد التعديلات المدخلة على القانون الانتخابي.
    Los partidos políticos representados en la Asamblea de la República de Bosnia y Herzegovina manifestamos nuestro profundo agradecimiento, a pesar de los resultados obtenidos, por los esfuerzos de las Naciones Unidas encaminados a lograr la paz en nuestra región. UN تعرب اﻷحزاب السياسية البرلمانية بجمعية جمهورية البوسنة والهرسك عن بالغ تقديرها للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في سبيل تحقيق السلم في منطقتنا، بصرف النظر عن نتائج هذه الجهود.
    Dicho sea de paso, no deberíamos abrigar la ilusión de que siquiera esos principios cuentan con el apoyo universal de los gobiernos representados en la Asamblea. UN وبالمناسبة، ينبغي لنا ألا نتوهم أن هذه المبادئ تحظى بتأييد عالمي من جانب جميع الحكومات الممثلة في هذه الجمعية.
    El CAC confía en que los miembros, representados en la Asamblea General, darán prueba de una dedicación y un apoyo renovados a estos esfuerzos esenciales. UN ولجنة التنسيق اﻹدارية على ثقة بأن اﻷعضاء، وفقا لتمثيلهم في الجمعية العامة، سيبرهنون من جديد على التزامهم بهذه الجهود اﻷساسية ودعمهم لها.
    Quizá algunos de nosotros representados en la Asamblea las necesitemos más que otros, pero todos necesitamos a las Naciones Unidas, de una u otra forma. UN والبعض منا، نحن الممثلين في الجمعية العامة، قد يحتاجون إليها أكثر من غيرهم، ولكننا جميعا نحتاج إليها بالفعل بشكل أو بآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد